plead — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «plead»
/pliːd/Быстрый перевод слова «plead»
Слово «plead» на русский язык можно перевести как «умолять», «просить», «обращаться с просьбой» или «заявлять». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.
Варианты перевода слова «plead»
plead — умолял
I pleaded with her not to leave me.
Я умолял ее, не бросать меня.
I pleaded with her.
Я умолял ее.
Aye, pleaded with me to let him have it.
Ага, умолял меня уступить ему ее.
I pleaded from Ernestine, me them she refused, he said that it would never free me.
Умолял Эрнестин, но она отказалась. Сказала, что никогда не отпустит меня.
I pleaded you out to a lesser occluded offense.
Я умолял тебя в меньшей закупоренной преступления.
Показать ещё примеры для «умолял»...
advertisement
plead — просил
I plead with thee.
Я прошу тебя.
I plead that you all understand and accept these circumstances.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
I confess to the charges, but plead mitigation.
Я признаю обвинения, и прошу снисхождения.
Mr. I plead for Poirot.
Мистер Пуаро, прошу Вас.
So I plead with you to look at this.
Я очень прошу вас взглянуть на это.
Показать ещё примеры для «просил»...
advertisement
plead — признать
The prisoner refuses to plead guilty?
Обвиняемый отказывается признать вину?
Pleading guilty?
Признать вину?
Fat Todd says I should plead guilty.
Жирный Тод говорит, я должен признать вину.
Mr. Ramsay... has agreed to plead guilty to simple assault.
Мистер Рамси... согласился признать вину в нападении.
His lawyer pleads insanity, but Noyce, Noyce, he stands up in the courtroom and he... He begs the judge for the electric chair.
Хотели признать невменяемым, но Нойс... встал в зале суда и... умолял о казни на электрическом стуле.
Показать ещё примеры для «признать»...
advertisement
plead — признаться
You would then advise him to plead guilty, and turn over the jewels to get his sentence cut.
Вы бы тогда посоветовали ему признаться, и вернуть бриллианты, чтобы сократить срок.
You should plead this out now.
Вы должны признаться прямо сейчас.
I get him to plead.
Заставляю его признаться.
I get his sister to beg him to plead.
Заставляю его сестру умолять Хесуса признаться.
My client will plead to two main counts of fraud.
Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве.
Показать ещё примеры для «признаться»...
plead — себя виновным
How do you plead to the charges and specifications in the indictment, guilty or not guilty?
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
How do you plead?
Признаете себя виновным?
How do you plead?
Признаёте ли вы себя виновным?
Mr. Buchwald, how do you plead?
Мистер Бакуолд, признаете ли вы себя виновным?
To this charge, how do you plead?
Вы признаете себя виновным?
Показать ещё примеры для «себя виновным»...
plead — заявить о
Well, we could plead not guilty and try to win on the elements and...
Ну... Мы можем заявить о невиновности и попытаться выграть на отсутствии доказательств, но..
And you forgot to plead negligence.
И ты забыла заявить о халатности.
Or we can plead not guilty to the lot.
Или мы можем заявить о полной невиновности.
You got to plead impairment.
Тебе нужно заявить о недееспособности.
I want to plead not guilty.
Я хочу заявить о невиновности.
Показать ещё примеры для «заявить о»...
plead — сослаться на
— We could plead emotional distress.
— Мы могли бы сослаться на моральный ущерб.
All I can do is plead temporary insanity and hope we can find a way to put this behind us.
Все, что я могу — сослаться на временное безумие и надеятся, что мы сможем про это забыть.
Can you not plead some indisposition?
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
If the Queen has been foolish, she can plead her youth.
Если королева была глупа, она может сослаться на молодость.
Is it better to know or not to know when you must plead ignorance?
Лучше знать или не знать, когда можно сослаться на незнание.
Показать ещё примеры для «сослаться на»...
plead — молишь о
Pleading for his life after stealing battle suits from the organization?
Молишь о спасении после кражи экипировки из нашей организации?
You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Ты молишь о прощении устами мёртвой женщины.
You're not pleading for your...
Ты же не молишь о своей...
You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Молишь о прощении устами мёртвой женщины.
I will not plead for mercy.
Я не буду молить о пощаде.
Показать ещё примеры для «молишь о»...
plead — ссылаться
My client also wishes to inform you that if you do not accept... he will plead insanity across the board.
Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
Look, Professor Gale, I could sit here like others have, and plead departmental cutbacks, claim you need more publications, I need a minority.
Послушайте, профессор Гейл, я мог бы сидеть тут... и, уверен, как и другие... ссылаться на сокращение кафедры, требовать от вас больше публикаций...
Mr. Voland has already declared that he will plead insanity and irresponsibility at the time of the offense.
Мьсье Воланд уже заявил, что будет ссылаться в суде на помешательство и невминяемость своего подзащитного.
Who told you to plead the Fifth Amendment?
Кто сказал тебе ссылаться на пятую поправку?
what will you plead?
На что вы будете ссылаться?
Показать ещё примеры для «ссылаться»...
plead — вину
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
How do you plead? .
Признаете вину?
How do you plead?
Вы признаёте вину?
Drop the attempted murder, Section 20, GBH, without intent, and then my client will plead.
Сними преднамеренное убийство, параграф 20, тяжкие телесные повреждения без умысла, и мой клиент признает вину.
Just plead this one down, Kate.
Признайте вину, Кейт.
Показать ещё примеры для «вину»...