plead — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «plead»

/pliːd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «plead»

Слово «plead» на русский язык можно перевести как «умолять», «просить», «обращаться с просьбой» или «заявлять». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода слова «plead»

pleadумолять

I pleaded with her not to leave me.
Я умолял ее, не бросать меня.
I pleaded with her.
Я умолял ее.
Aye, pleaded with me to let him have it.
Ага, умолял меня уступить ему ее.
I pleaded from Ernestine, me them she refused, he said that it would never free me.
Умолял Эрнестин, но она отказалась. Сказала, что никогда не отпустит меня.
I pleaded you out to a lesser occluded offense.
Я умолял тебя в меньшей закупоренной преступления.
Показать ещё примеры для «умолять»...

pleadпросить

I plead with thee.
Я прошу тебя.
I plead that you all understand and accept these circumstances.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
I confess to the charges, but plead mitigation.
Я признаю обвинения, и прошу снисхождения.
I'm pleading for my life... and you're discussing the inconsistency of lunch meat condiments!
Я прошу защитить мою жизнь... а вы обсуждаете несообразность приправы к мясным блюдам!
Mr. I plead for Poirot.
Мистер Пуаро, прошу Вас.
Показать ещё примеры для «просить»...

pleadзаявить

Well, we could plead not guilty and try to win on the elements and...
Ну... Мы можем заявить о невиновности и попытаться выграть на отсутствии доказательств, но..
And you forgot to plead negligence.
И ты забыла заявить о халатности.
Or we can plead not guilty to the lot.
Или мы можем заявить о полной невиновности.
You got to plead impairment.
Тебе нужно заявить о недееспособности.
You won't be able to plead unconsciousness again.
У тебя не получится снова заявить о непроизвольности.
Показать ещё примеры для «заявить»...

pleadпризнавать

The prisoner refuses to plead guilty?
Обвиняемый отказывается признать вину?
Pleading guilty?
Признать вину?
Fat Todd says I should plead guilty.
Жирный Тод говорит, я должен признать вину.
How can I plead to what I didn't do? What are you reading there, Senator?
Как я могу признать то, чего не совершал?
Mr. Ramsay... has agreed to plead guilty to simple assault.
Мистер Рамси... согласился признать вину в нападении.
Показать ещё примеры для «признавать»...

pleadсослаться

I'll tell you what-— you can plead the fifth if you want to... but once I walk out of this room...
Знаете, вы можете сослаться на пятую поправку, если хотите. Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос.
— We could plead emotional distress.
— Мы могли бы сослаться на моральный ущерб.
All I can do is plead temporary insanity and hope we can find a way to put this behind us.
Все, что я могу — сослаться на временное безумие и надеятся, что мы сможем про это забыть.
Can you not plead some indisposition?
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
If the Queen has been foolish, she can plead her youth.
Если королева была глупа, она может сослаться на молодость.
Показать ещё примеры для «сослаться»...

pleadпризнаться

You would then advise him to plead guilty, and turn over the jewels to get his sentence cut.
Вы бы тогда посоветовали ему признаться, и вернуть бриллианты, чтобы сократить срок.
Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree.
Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени.
So, yes, I'm ready to plead guilty to fraternization.
Так что, да, я готов признаться в неуставных отношениях.
You're advising her to plead guilty to murder?
Вы советуете ей признаться в убийстве?
You should plead this out now.
Вы должны признаться прямо сейчас.
Показать ещё примеры для «признаться»...

pleadвиновный

How do you plead to the charges and specifications in the indictment, guilty or not guilty?
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
How do you plead?
Признаете себя виновным?
How do you plead?
Признаёте ли вы себя виновным?
Mr. Buchwald, how do you plead?
Мистер Бакуолд, признаете ли вы себя виновным?
To this charge, how do you plead?
Вы признаете себя виновным?
Показать ещё примеры для «виновный»...

pleadмолить

You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Ты молишь о прощении устами мёртвой женщины.
You're not pleading for your...
Ты же не молишь о своей...
You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Молишь о прощении устами мёртвой женщины.
Pleading for his life after stealing battle suits from the organization?
Молишь о спасении после кражи экипировки из нашей организации?
I've come to plead for my brother's life.
Я пришла молить о жизни моего брата.
Показать ещё примеры для «молить»...

pleadвина

We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
How do you plead? .
Признаете вину?
And since the McPoyles are gonna plead guilty, I'm off the hook completely.
И так как МакПойлы признали вину, я полностью выпутался из этой ситуации.
I guess once they plead guilty and go down, you don't have much use for them, huh?
Как только они признают вину и садятся, тебе они уже не сильно и нужны, да?
How do you plead?
Вы признаёте вину?
Показать ещё примеры для «вина»...

pleadзаявление

How does your client plead?
Каково заявление вашего клиента?
Mr. Newvine, how does your client plead?
— Мистер Ньювайн, каково заявление вашего клиента?
He wants to plead out?
Он хочет сделать заявление?
How do you plead?
Ваше заявление?
I-I will help you, I-I'll plead.
Я помогу вам, я сделаю заявление.
Показать ещё примеры для «заявление»...