play nice — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «play nice»

На русский язык «play nice» можно перевести как «играть хорошо» или «вести себя хорошо».

Варианты перевода словосочетания «play nice»

play niceхорошо играть

My point is that maybe you should go back to charleston and play nice.
Я хочу сказать, что тебе стоит вернуться в Чарльстон, и хорошо играть.
Your security will play nice, or the IRS and the FBI will see this.
Твой телохранитель будет хорошо играть, или налоговая и ФБР это увидят.
Better play nice.
Лучше хорошо играть.
And you just have to play nice and beg, and if you're pretty, sometimes you're asked to do more.
А ты просто должна хорошо играть и просить, и если ты хорошенькая, иногда тебя просят сделать больше.
You playing nice?
Ты хорошо играешь?
Показать ещё примеры для «хорошо играть»...
advertisement

play niceведи себя хорошо

Max. Play nice!
Макс, веди себя хорошо!
We bought you caffeine, so play nice.
Мы принесли тебе кофеин, так что веди себя хорошо.
Play nice with the other bikini models.
Веди себя хорошо с другими моделями б-б-бикини.
Please play nice.
Веди себя хорошо.
Play nice, Danny.
Веди себя хорошо, Дэнни.
Показать ещё примеры для «веди себя хорошо»...
advertisement

play niceиграть по правилам

Will, breathe deep, breathe deep, breathe deep. We have to play nice.
Мы должны играть по правилам.
You refuse to play nice.
Вы отказываетесь играть по правилам.
Because you can't just walk in to Division And grab the antitoxin, and you don't have enough time to get it manufactured. So the only way you go on living is to play nice and obey.
потому что ты не можешь просто заявиться в Подразделение выкрасть антидот, и у тебя недостаточно времени, чтобы его изготовить, поэтому единственный способ выжить играть по правилам и подчиняться.
I'll quit playing nice.
Я перестану играть по правилам.
The mugs who show up for this thing... they see you standing there, they'll have to play nice.
Ребята придут за этой вещью... увидев тебя, станут играть по правилам.
Показать ещё примеры для «играть по правилам»...
advertisement

play niceмилой

I wanted to play nice.
Я пыталась быть милой.
If I have to play nice with Daniel for a little while, then...
Если я должна немного времени побыть милой с Дэниэлом, тогда...
I said to play nice.
Я же сказал, быть милой.
I tried to play nice.
Я пыталась быть милой.
Sue Sylvester's done playing nice.
Сью Сильвестр больше не будет милой.
Показать ещё примеры для «милой»...

play niceбудь милым

These are my ducklings, so play nice.
Это мои подружки, так что будь милым.
So zip it up and play nice... for once.
Так что придержи язык и будь милым... хотя бы раз.
Yeah, and he will gut us in our sleep if he even suspects that we have our own agenda, so just play nice.
Да, и он выпотрошит нас во сне, если начнет подозревать, что у нас есть собственный мотив, поэтому будь милым.
Hey, come on. Play nice.
— Старина, брось, будь милым.
Play nice.
Будь милым.
Показать ещё примеры для «будь милым»...

play niceхорошим

But I can keep you safe. If you just play your part, if you play nice...
Но я могу защитить тебя. если будешь вести себя хорошо...
I don't play nice.
Я не веду себя хорошо.
I promise to play nice today.
Обещаю быть хорошей сегодня.
My job's to recover the sculpture, not play nice.
Моя работа — возвратить скульптуру, а не быть хорошей.
But if anybody should be playing nice right now, it's you.
Но если кому-то и надо хорошо себя вести, то это тебе.
Показать ещё примеры для «хорошим»...

play niceбудь паинькой

— So play nice.
— Так что, будь паинькой.
Play nice.
Будь паинькой.
Play nice, chico.
Будь паинькой, Чико.
If you want information you're gonna have to play nice.
Если тебе нужна информация, будь паинькой.
Play nice... when we get out of here, we'll cut you loose.
Будь паинькой. А когда выберемся отсюда, мы тебя отпустим.
Показать ещё примеры для «будь паинькой»...

play niceиграть

After 9/11, the NSA and the CIA were told to play nice... share their intel. This is how we did it.
После 9\11 АНБ и ЦРУ договорились играть вместе и разработали собственный компьютер.
And if the Earthers don't play nice...
И если земляне будут играть нечестно..
— to play nice anymore.
— чтобы играть в понимание.
Still, I sensed you, being a good guy and all, playing nice.
Но я знаю тебя, хороший парень и всё, играешь по правилам.
Playing nice?
Играете?
Показать ещё примеры для «играть»...

play niceпо-хорошему

I tried playing nice, but nothing seems to work with you.
Я пытался разрешить это по-хорошему, но с тобой так не выходит.
But, uh, this is the last time that old Eddie-boy is gonna play nice.
Но это последний раз, когда старик Эдди просит по-хорошему.
Oh, now you want to play nice?
Что, сейчас уже хочешь по-хорошему?
Now we can continue to play nice or not.
Как мы будем с тобой дальше — по-хорошему или по-плохому -
Let's play nice, Malone-sy, okay?
Давай по-хорошему, Мэлонси, ладно?
Показать ещё примеры для «по-хорошему»...

play niceиграть по-хорошему

We can play nice.
Мы можем играть по-хорошему.
You had your chance to play nice.
У тебя был шанс играть по-хорошему.
Sue Sylvester's gotta start playing nice full-time.
Сью Сильвестр должна начать играть по-хорошему все время.
Someone still hasn't learned to play nice.
Кое-кто так и не научился играть играть по-хорошему.
Just remember this later... when everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice.
Просто вспомни об этом потом, когда все будет разваливаться на части и ты будешь спрашивать себя — почему, тогда я пришел к тебе первым и попробовал играть по-хорошему.
Показать ещё примеры для «играть по-хорошему»...