part of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «part of the»

part of theчасть

Let us drink to our sons who made part of the pattern.
Давай выпьем за наших сыновей которые составили часть целому.
Honey, when you walk out that door, part of me will go with you.
Дорогая, когда ты уйдёшь, уйдёт и часть меня.
Part of our place.
Часть нашей земли.
A part of your life.
Часть твоей жизни.
Your part of England?
Твоя часть Англии.
Показать ещё примеры для «часть»...
advertisement

part of theв этом участвовать

If we obtain our freedom by murder and bloodshed, I want no part of it.
Если мы получаем свободу путем убийств и кровопролития, я не желаю в этом участвовать.
How can you expect Rapha to be a part of this game?
И ты ожидаешь, что Рафа будет в этом участвовать?
Again, I don't want any part of it.
Опять. Я не желаю в этом участвовать.
I want no part of this. I'm busy.
Я не хочу в этом участвовать У меня полно дел
He don't want no part of it after what happened to Sean here.
Он не хочет в этом участвовать после того, что случилось с Шоном.
Показать ещё примеры для «в этом участвовать»...
advertisement

part of theроль

Heart to heart? Woman to woman? Including a casual reference to the part of Cora and your hopes of playing it?
Как женщина с женщиной, включая и твои надежды сыграть роль Коры?
I play the part of the rabbit, too.
Я также исполняю роль кролика.
Who will play the part of Rosalinda?
Кто будет играть роль Розалинды?
Do you think Pierre can play the part of Johan?
Ты думаешь, Пьер сможет сыграть роль Йохана?
The part of the witness.
Слушаю. Роль свидетеля.
Показать ещё примеры для «роль»...
advertisement

part of theвходит в

This is part of the letter.
Это входит в письмо.
— All part of the service. Do you want me to carry it in?
Это входит в мои обязанности.
For today's dictation I have chosen an author who is not part of our curriculum,
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
If it's a necessary part of the plan...
Ну разве что, разве что это входит в план.
Hell, no. Tell them it's part of their training.
Скажи, что это входит в подготовку.
Показать ещё примеры для «входит в»...

part of theчасть плана

You also say that in your opinion these incidents were part of an attempt to sink the ship.
Вы также утверждаете, что — по-вашему мнению все эти инциденты были частью плана потопить корабль. Это тоже правильно?
Unless... this is part of the plan.
Если только... это не является частью плана.
And that was not part of the plan.
А это не было частью плана.
That wasn't part of the plan!
Это не было частью плана!
It was part of the plan to catch the killer
Это было частью плана чтобы поймать убийцу
Показать ещё примеры для «часть плана»...

part of theчасть сделки

Do you throw that in as part of the deal?
Вы отдадите её как часть сделки?
When we have fulfilled our part of the contract.
Когда мы выполним свою часть сделки.
Our part of the contract will be fulfilled.
Наша часть сделки будет выполнена.
I've always kept my part of the bargain.
Я всегда соблюдал свою часть сделки.
And I've kept my part of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
Показать ещё примеры для «часть сделки»...

part of theэтой части галактики

Neo-crystal structure for atomic power and weaponry... on its way to blast some part of the galaxy to dust, I suppose.
Нео-кристаллическая структура, атомная энергия и вооружение, наверное, намеревается разнести часть галактики.
You're a part of the Milky Way galaxy too.
Вы тоже часть галактики Млечный Путь.
You've passed through a wormhole into a new part of the galaxy.
Вы прошли сквозь червоточину в новую часть галактики.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this part of the galaxy.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
We are on a peaceful mission in this part of the galaxy.
У нас мирная миссия в этой части галактики.
Показать ещё примеры для «этой части галактики»...

part of theявляется частью

This opposition from your son is a part of development.
Это противостояние вашего сына является частью развития.
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani.
Потому как он понимает, что является частью плана Атоса Маньяни.
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
That kind of thing is part of the flow of married life,
Такая вещь является частью семейной жизни.
Показать ещё примеры для «является частью»...

part of theсостою

I never was part of it.
Я в ней не состою.
No, I have nothing against it, but I'm not part of it. Neither is she.
Мне близки их цели, но я нигде не состою, она тем более.
Were you part of this Kohn-Ma, Major?
Вы состояли в Кон-Ма, майор?
He is a part of the Dallas Petroleum Club, speaks five languages and was a French Vichy intelligence during the war also rumored to be a Nazi sympathizer.
ДеМоршильд же состоит В Даллас Петролиум Клаб. Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке. Ходят слухи, что он также Симпатизировал нацистам.
If you're part of a crew nobody ever tells you they're going to kill you.
Если ты состоишь в группе, тебе никто никогда не скажет что они собираются тебя убить.
Показать ещё примеры для «состою»...

part of theэтой части страны

Gentlemen have been doing in this part of the country.
Господа сделали в этой части страны.
I get nervous around this part of the country.
В этой части страны я себя неуютно чувствую.
We don't come from this part of the country, hmm.
Мы просто не из этой части страны, хм.
Do you know this part of the country?
Тебе знакома эта часть страны?
man: this is where the town begins. this part of the country's been through a lot of changes.
человек: вот здесь начинается город эта часть страны видела много перемен.
Показать ещё примеры для «этой части страны»...