ownership — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ownership»

/ˈəʊnəʃɪp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «ownership»

«Ownership» на русский язык переводится как «собственность».

Варианты перевода слова «ownership»

ownershipсобственности

— France is going to uphold that ownership.
Франция подтвердит право собственности.
Sure, but before you transfer title, you must prove legal ownership.
Конечно, но перед передачей собственности вы должны показать право собственности.
Mister Rolling would like to acquire the right of ownership for this invention.
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение.
You have no power of ownership.
У вас нет права собственности.
With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise.
Частной собственности нет, благосостояние растет.
Показать ещё примеры для «собственности»...
advertisement

ownershipвладение

Know when they passed laws that limit media ownership?
Знаешь, когда они проходили законы, которые ограничивают владение СМИ?
Transfer the property to the former slaves in joint ownership.
Вы передаете собственность бывшим рабам в совместное владение.
The Haskers fought the Spanish government in court for years over ownership.
Хаскеры много лет судились с правительством Испании за право на владение.
How does ownership of the land benefit them?
И как владение землей обогащает их?
But ownership of the ball is still in dispute.
Но владение мячом все еще является предметом спора.
Показать ещё примеры для «владение»...
advertisement

ownershipправо собственности

Madam, can you furnish any proof of ownership?
Мадам, вы можете подтвердить право собственности?
— You want to retain ownership?
— Вы хотите сохранить право собственности?
Property ownership.
Право собственности.
I of course will retain ownership.
Я, конечно же, сохраняю за собой право собственности.
Therefore, you must sign over ownership of this establishment to me, of which time you become my employees.
Следовательно, вы должны передать мне право собственности на заведение. И с этого момента работать на меня.
Показать ещё примеры для «право собственности»...
advertisement

ownershipвладельца

Run the ownership records for a construction company.
Пробей мне владельца строительной компании.
A bill of sale, transferring your ownership.
Купчая, подтверждающая смену твоего владельца.
We have to establish ownership.
Мы должны установить владельца.
— Hey, we have to establish ownership.
— Эй, мы должны установить владельца.
We just trace it back to ownership, we got Papi on tax evasion, possible RICO.
Мы отследим их владельца, и обвиним Папу в уклонении от налогов и рэкетирстве.
Показать ещё примеры для «владельца»...

ownershipправа

In October 1982, ownership of the farm was transferred.
В октябре 1982 права на ферму были переданы.
Ulbricht denied ownership or knowledge of the fake IDs, and the agents simply left.
Агенты показали Россу фальшивые водительские права Калифорнии, на которых было его изображение, но другое имя.
We want the corner pieces of the cake, half of the piñata candy and ownership of the streaming and performance rights worldwide in perpetuity.
Мы хотим угловые куски торта, половину пинаты и права на трансляцию и выступление пожизненно по всему миру.
Novikov transferred the ownership to his wife, but so that she could not dispose of the shares.
Но так, чтобы она не имела права ими распоряжаться.
Where's your ownership card?
Где ваши права?
Показать ещё примеры для «права»...

ownershipправо владения

Ellsworth can spend time enough at wages on your claim to sustain your ownership.
Элсворт за умеренную плату будет там работать, чтобы вы не потеряли право владения.
We would offer 200,000 for an undivided ownership on your claim.
Мы предлагаем 200 тысяч за полное право владения участком.
The seller's affidavit of ownership was signed «Karen Phlox.»
Документ на право владения был подписан продавцом — Кэрен Флокс.
Now ownership of this notebook belongs to me again. it's just gone around.
И право владения вернулось ко мне.
If we stay, you'll share the ownership, it'll be your house, your estate as much as mine. We will be joint masters.
Если мы останемся, то разделим право владения, это будет твой дом, твое поместье настолько же, насколько и мое.
Показать ещё примеры для «право владения»...

ownershipвладеет

As soon as you get that ring around the finger, okay, suddenly you have an ownership situation.
Как только одеваешь кольцо, сразу проблемы — кто кем владеет.
My son Antoine has surprised us all... by suggesting that it would be improper... to send the painting of Saint Ursula to that Getty Museum in California. Not until the lawyers have decided on its ownership.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти в Калифорнию прежде чем адвокаты решили кто ею владеет.
Its ownership?
Кто ею владеет?
It says on their Web site, as long as we work there, they have a controlling ownership of anything we come up with.
Не выйдет. На сайте сказано, что пока мы там работаем, университет владеет контрольной долей всех наших изобретений.
Decima will retain ownership.
Десима будет владеть им.
Показать ещё примеры для «владеет»...

ownershipсобственником

We stand for ownership by the proletariat of all means of production and distribution.
Мы за то, чтобы пролетариат был собственником орудий производства... и распределения.
Remove any notion of ownership. I mean...
Хватит быть собственником.
Anyway, if the company takes ownership of my book, they can stop these ads, right?
В любом случае, если компания станет собственником моей книги, Она остановит эту рекламу, верно?
Until James is declared dead, you have no ownership.
Пока Джеймс не признан погибшим, ты не являешься собственником.
Ownership is hidden behind layers of shell companies.
Собственник скрыт за множеством подставных компаний.
Показать ещё примеры для «собственником»...

ownershipакций

The waiver of your ownership.
Иначе говоря, акт об отказе от ваших акций.
I want 90% ownership.
Я хочу 90% акций.
I can take it over. Majority ownership.
Я могу получить контрольный пакет акций.
That and a majority ownership in a tire store— that's all we got.
Хорошо? Это и контрольный пакет акций в шинном магазине — это все, что у нас есть.
You don't have any ownership stake in paulie tire yourself.
У вас нет собственных акций в Паули Тайр.
Показать ещё примеры для «акций»...

ownershipобладания

On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
— 'Cause it's pride of ownership.
— Из-за гордости обладания. — Ладно.
It's hardly a firm foundation, But the guys know that today, The joys of shed ownership will be fleeting.
Это вряд ли можно назвать твердым началом, однако ребята понимают, что сегодня вся радость от обладания новеньким гаражом будет мимолетной.
At the bottom, the sense of self corresponds to that experience of ownership and impenetrability of one's thoughts, of... one's internal dialogues, of one's affective states... that many, but not all,
По сути, самоощущение человека соответствует его опыту безраздельного обладания своими мыслями, его внутренними диалогами, его эмоциональных состояний...
Or they could be giving him a sense of ownership over his victims.
а может, они дают ему ощущение обладания своими жертвами.
Показать ещё примеры для «обладания»...