владеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «владеть»

«Владеть» на английский язык переводится как «to possess» или «to own».

Варианты перевода слова «владеть»

владетьown

Это он владеет нами.
It owns us.
Он владеет домом, где был убит Гайгер.
For one thing, he owns the house Geiger was killed in.
Он не владеет лесом, он наблюдает за ним.
How did you meet? I don't mean he owns them, he just watches them.
Мистер Гандерсон владеет судном.
Mr. Gunderson owns that, too.
Он умер, теперь всем владеет она.
Then he died. Now she owns it.
Показать ещё примеры для «own»...

владетьpossess

Никто, ни один мужчина на земле не мог владеть ею, правда.
No one, no man on Earth could possess her, really.
Знания которыми вы никогда не владели.
Knowledge you will never possess.
Все, чем владеешь?
Everything you possess?
Мне представлялось, что я владею маленьким аппаратиком, висящим на шее, который излучает волшебные флюиды, подавляющие любую чужую волю.
I imagine I possess a device worn around the neck that gives off a magnetic fluid capable of annihilating others'free will.
Ты владеешь всеми добродетелями.
You possess all the virtues.
Показать ещё примеры для «possess»...

владетьrun

Этот твой друг, который владеет баром... Не тот ли это бар, насчет подрыва которого мы говорили пару недель назад?
That friend of yours that runs the saloon... is that the same saloon we talked about putting a wire in a few weeks back?
Вы даете кому-нибудь небольшую власть и значок и он думает, что владеет вселенной.
You give someone a little authority and a badge and he thinks he runs the universe.
Франк владеет парикмахерской на той стороне улицы.
Frank runs the barbershop across the street.
Потом я их показала женщине, которая владеет магазином в Старом Городе.
I showed some to this lady who runs a shop.
Она владеет тем магазинчиком, где продают те керамические штучки.
She runs that gift shop, sells those ceramic things.
Показать ещё примеры для «run»...

владетьpossession

Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
Physical beauty is passing, a transitory possession. But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
Если он владеет и ножом и даром, то он не только обладает силой. Он обладает средством погубить вас.
If he has it in his possession along with his boon... he not only has the strength... but the means to destroy you.
Прошу вас отправиться к нему и взыскать некое имущество, которым он владеет.
I would like you to go to him and recover a certain property in his possession.
Джонс владеет чем-то, о чем твой отец может знать что-то когда вы в последний раз видели доктора Бишопа?
Jones is in possession of something your father may... know something about. When was the last time either of you saw Dr. Bishop?
Мадам президент, На коммутатор Белого Дома поступил звонок от человека, утверждающего, что он владеет ядерными стержнями.
Madam President, a call's come into the White House switchboard from a man claiming to be in possession of the nuclear rods.
Показать ещё примеры для «possession»...

владетьwield

Каждый крестьянин, способный владеть мечом ... ... былпосланворужейную.
Every villager able to wield a sword has been sent to the armoury.
Владей силой которой ты обладаешь.
Wield the power that you possess.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Да, тут чистые разрезы, так что пока вы можете предполагать о животном, которое может владеть охотничьим ножом.
Yeah, I got real clear incisions. So unless you can think of an animal that can wield a hunting knife...
Если бы я владел мечом наполовину как и вы....
If I could wield a sword half as well you...
Показать ещё примеры для «wield»...

владетьknow

— Акира. Это было не очень больно, потому что я владею искусством карате.
That didn't hurt very much... because I know the ancient art of karate.
Я владею их знанием.
I know what they knew.
Саблей ты владеешь.
You know what you're doing.
Ты владеешь языком?
Do you know languages?
Но зато я владею боксерской наукой.
But I know that sweet science.
Показать ещё примеры для «know»...

владетьhold

Но... я слышал, что он проклят, и тот, кто им владеет... тот обречен.
But.. I've heard it's cursed... and whoever holds it... is doomed.
Но... я слышал, что он проклят, и тот, кто им владеет... тот обречен.
But... I've heard it's cursed... and whoever holds it is doomed.
Ага, владеет землей по всему городу, тремя отелями, большой долей в комплексе, строящемся в гавани, а также франшизой в боях без правил.
And holds land all over the city, three hotels, owns a big piece of that development going up in the marina. Owns the afina ghting franchise.
Кто владеет контрактом?
— Who holds the contract?
Владеет Пенджабом.
Holds the Punjab.
Показать ещё примеры для «hold»...

владетьcontrol

Я владею твоей жизнью, управляю твоей судьбой!
I control your life, your destiny!
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря Сестер Св.Гудулы.
And if you go further back, right in the Middle Ages, it came under the control of the mother superior of the Convent of the Little Sisters of St Gudula.
Человек сможет владеть собой с помощью самовнушения. Понимаешь?
When a man gets control over himself with the help of auto-suggestion.
Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean.
К чему вечно убеждать других в том, что ты владеешь ситуацией?
Why do you need to convince people that you're in control?
Показать ещё примеры для «control»...

владетьinformation

Информацию, владея которой, мы сможем лучше защитить Баджор, так же, как и другие планеты этого сектора.
Information that could very well enhance the security of Bajor as well as other planets in this sector.
Я сказал, что я не владел всей информацей.
I was saying. I didn't have full information so your impression on this was important.
Пол Харрис не владел точной информацией о местонахождении подозреваемого.
Paul Harris didn't have specific information... as to the whereabouts of the suspect.
Он не просто владеет информацией.
He doesn't just have information.
Сказал, что она владеет информацией о двойном агенте.
I said that she had information concerning a double agent.
Показать ещё примеры для «information»...