overnight — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «overnight»

/ˌəʊvəˈnaɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «overnight»

«Overnight» на русский язык можно перевести как «через ночь» или «за ночь».

Варианты перевода слова «overnight»

overnightночь

I have an overnight assignment for you.
У меня есть для вас задание на эту ночь.
Mum said I could stay overnight at your house.
Да, мама разрешила остаться у тебя на ночь.
An «overnight» ranges from 5,000 to 50,000 francs.
За полную ночь выкладывают от 5 тысяч до 50 тысяч франков.
You put them in jail overnight.
Сажаешь их на ночь в тюрьму.
Let the girls, at least, we will rest overnight.
Пусть девушки, хотя бы, отдохнут ночь у нас.
Показать ещё примеры для «ночь»...
advertisement

overnightночной

Well, a Mark Cross overnight case.
Ночной кейс от Марка Кросса.
— He can send them overnight delivery.
— Он может послать их ночной доставкой.
The overnight train to Monte Carlo.
Ночной поезд в Монте-Карло.
Well, the tainted blood units all came from the overnight shift at the blood banks.
Все порции зараженной крови поступили от ночной смены в банке крови.
I admitted the two electives this morning and an emergency from Harrogate from overnight.
Я приняла две плановых операции сегодня утром и неотложку из Харрогита, с ночной.
Показать ещё примеры для «ночной»...
advertisement

overnightодночасье

To abolish the monarchy overnight is impossible, especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, like in Britain.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
The victory in the war against crime will not come overnight.
Победа в борьбе с преступностью не наступит в одночасье.
Overnight, her Red Room clients became therapy patients where she started her own psychiatry practice.
В одночасье клиенты «Красной комнаты» становятся её пациентами.
Success does not come overnight.
Успеха в одночасье не добиться.
My work rate increased just insanely overnight and my boss started to hate me.
Мой темп работы в одночасье достиг невиданных высот и мой босс начал меня ненавидеть.
Показать ещё примеры для «одночасье»...
advertisement

overnightвечером

Will you be in Baltimore overnight?
Вы будете в Балтиморе вечером?
It came overnight.
Ее принесли вечером.
I ordered a set online yesterday, had them shipped overnight.
Я вчера заказал набор по интернету, вечером их отправили.
I was horny as I was marking ballots overnight
Я был возбуждён, делая отметки в бюллетенях прошлым вечером.
I don't know. They're keeping him overnight for observation.
Не знаю, вечером его обследуют...
Показать ещё примеры для «вечером»...

overnightза один день

Whole division of Wayne Enterprises just disappeared overnight.
Целое подразделение просто исчезло за один день.
Robin had finally learned the lesson that nobody gets famous overnight.
Робин наконец усвоила урок, что никто не получает известность за один день.
— It is. I came here to write a story about how Will and News Night changed overnight.
Я здесь что бы написать историю, о том как Уилл и Вечер Новостей поменялись за один день.
Anyway, the point is, I made a client a million dollars overnight.
В любом случае, суть в том, я заработал клиенту миллион долларов за один день.
You can't forget overnight.
И это не забывается за один день.
Показать ещё примеры для «за один день»...

overnightночёвкой

The overnight camping trip with the young sailors.
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
TED: On an overnight trip, when you were supposed to be chaperoning your younger sister?
Поездка с ночевкой, во время которой предполагалось, что ты будешь сопровождать свою младшую сестру?
But can you stay out overnight?
А тебя отпустят с ночевкой?
Elliot somehow got the hospital board to approve Charlotte staying overnight.
Эллиот каким-то образом, выбил у совета лечебницы, разрешение для Шарлотты, чтобы она оставалась тут с ночевкой.
Okay, hey, so that's why Dad and I are supposed to let you go on an overnight with a bunch of 18-year-old boys?
Ладно, милая, значит, именно поэтому мы с папой должны разрешить тебе поехать с ночевкой вместе с 18-летними парнями?
Показать ещё примеры для «ночёвкой»...

overnightвнезапно

They seemed so secure, yet died out virtually overnight.
Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
Overnight, he has become an attraction, a novelty... a freak.
Внезапно он становится аттракционом, новинкой... уродцом.
Overnight, I become the big boss.
Внезапно, Я стал большим боссом.
The guy does a couple good things, and he goes from villain to hero overnight?
Парень совершает пару хороших поступков, и внезапно переходит из состояния злодея в героя?
Показать ещё примеры для «внезапно»...

overnightночевать

On no account let me agree to us staying overnight.
Кстати, Дживс, имей в виду, что мы ни за что не останемся здесь ночевать.
Would you rather do overnight?
Предпочитаешь ночевать?
What is it? I thought you were going to stay overnight in the hospital?
Разве ты не собиралась ночевать в больнице?
Don't worry, Roz won't stay overnight.
Не волнуйся, она ночевать не останется.
Then if you have to stay overnight at someone's house, you know, unexpectedly, and they give you a little room to sleep in that they don't use that often...
Когда мы остаетесь ночевать в чьем-то доме, неожиданно, и они поселяют вас на ночь в маленькую комнату, в которую они не очень часто заходят...
Показать ещё примеры для «ночевать»...

overnightпереночевать

And since I saw that... I let him stay overnight. There was nothing between us.
И я, как видела, что... оставила его в доме, переночевать, но ничего между нами не было.
Said you could stay overnight, not miss dinner.
— Я разрешила переночевать, а не пропускать ужин.
A... a new show opened tonight, and I was planning on staying overnight rather than risk driving back on three glasses of wine, but I had no choice when ADT called.
Новая выставка открывалась сегодня вечером и я планировала переночевать там чтобы не рисковать и не ехать обратно после трех бокалов вина, но у меня не осталось выбора, когда позвонили из охранной компании.
He brought his nephew to stay overnight for a weekend of fun at the theme parks.
Он привёл племянника, переночевать перед выходными в парке аттракционов.
Aaron and Armin are forced to overnight in the summit shelter, and with the cold knocking out their comms, Emma is worrying.
Аарон и Армин вынуждены переночевать в убежище на вершине, а их рации отказываются работать в такой холод. Эмма волнуется.
Показать ещё примеры для «переночевать»...

overnightдо утра

My usual is overnight.
Обычно я остаюсь до утра.
They want to monitor you overnight, but they hope to release you tomorrow.
Врачи хотят понаблюдать за твоим состоянием до утра, но надеются выписать тебя завтра.
Then hold him overnight.
Тогда подержи его до утра.
We'll keep him in overnight and give him a thorough check up.
Мы подержим его там до утра и проведем тщательное обследование.
They're keeping me overnight.
Они задерживают меня до утра.
Показать ещё примеры для «до утра»...