outburst — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «outburst»

/ˈaʊtbɜːst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «outburst»

outburstвспышки

His outbursts would be recorded again in the transcript of the trial.
Его вспышки злобы снова были записаны.
These sudden irrational outbursts, Hector... did they begin in childhood or in puberty?
Эти беспричинные вспышки, Гектор... с вами такое было в детстве или юности?
Emotional outbursts will only aggravate your condition.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
I can tolerate yelling and outbursts that result from your arguments but I will not, absolutely not, tolerate any physical violence.
Я могу допускать вопли и вспышки, которые рождаются в ваших спорах, но я не буду, совершенно точно, терпеть любое физическое насилие.
It can also cause angry, sometimes violent outbursts.
Это также объясняет ваши вспышки гнева и ярости.
Показать ещё примеры для «вспышки»...
advertisement

outburstвзрыв

Holster those pistols, young ranger, lets just control-alt-Apple-Z that last little outburst, shall we?
Опусти пистолеты, юный рейнджер, давай просто про-контр-альт-делитим тот маленький взрыв, хорошо?
— And what if someone taped Your little outburst and then posted it on the Internet?
— А что, если кто-то запишет твой маленький взрыв и затем отправит это в Интернет?
I'm so glad you forgave me for my little outburst in the car.
Я так рада, что ты простил меня за мой небольшой взрыв в машине.
I presume my sister's outburst will remain confidential?
Надеюсь, взрыв чувств моей сестры останется конфиденциальным?
During Lieutenant Johnson's emotional outburst, his expression of hatred and lust for vengeance, the alien's life-energy level increased.
Во время гневного взрыва лейтенанта Джонсона, когда он выражал ненависть и жажду мести, жизненная энергия инопланетянина возросла.
Показать ещё примеры для «взрыв»...
advertisement

outburstвспышки гнева

So when I take it out, the violent outbursts will go away.
Когда я удалю её, вспышки гнева пройдут.
The spending, the outbursts...
Твои расходы, вспышки гнева...
Mood swings, outbursts, talks to himself... and to people who aren't there.
Перепады настроения, вспышки гнева, говорит сам с собой... И с несуществующими людьми.
If you have that disorder, you get outbursts of rage... and murder people for no reason. It was on TV. Oh yeah.
у тебя бывают вспышки гнева... что можешь убить человека без причины.
Uh, ma'am, about my outburst at the hospital...
Мэм, по поводу моей вспышки гнева в больнице...
Показать ещё примеры для «вспышки гнева»...
advertisement

outburstвыходка

But if there is one more outburst I will transfer you to a facility that is equipped to handle violent patients.
Но еще хоть одна такая выходка и я переведу вас в отделение, специально оборудованное для буйных пациентов.
Mr. Oates, one more outburst and I will have you removed.
Мистер Оатс, ещё одна такая выходка, и я удалю вас из зала суда.
— [mimics growl] — [typing] [judge] One more outburst, I'm holding you in contempt.
Еще одна выходка, и я отстраню вас. СУДЬЯ КЛЭР УИТТАКЕР
They have deeper reasons for detaining us than Mr. Kuttner's outburst, Mr. Borges.
У них есть причина по-серьёзней держать нас тут, чем выходка м-ра Катнера, м-р Борхес.
Thank you. I have just been assured that tonight's unfortunate outburst by my son was merely an ill-conceived attempt at... humor.
Я лишь хочу убедиться что вы поняли что сегодняшняя выходка моего сына была просто непродуманная попытка юмора.
Показать ещё примеры для «выходка»...

outburstвсплеск

Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
Mr. Gibbs, clearly, your intention here is to stir up some animosity in the hopes that an emotional outburst will reveal some insight into your investigation.
Мистер Гиббс, очевидно, вы намереваетесь разжечь вражду в надежде, что эмоциональный всплеск что-то прояснит в вашем расследовании.
I thought that a little outburst would... would-would help my insanity plea.
Я думал, что небольшой всплеск мог бы .. помочь моей невменяемости.
— the initial outburst this morning.
Начальный всплеск этим утром.
I know it's kind of a strange question, but are there any that trigger an emotional outburst?
Я знаю, это немного странный вопрос, но есть ли что-то , что вызывает эмоциональный всплеск?
Показать ещё примеры для «всплеск»...

outburstвспышки ярости

Assaulted two police officers, spent three nights in County, consistent signs of mental instability... spitting, clawing, violent outbursts.
Напал на 2 полицейских, провел трое суток за решеткой, отчетливые проявления психического расстройства... плюется, царапается, возникают вспышки ярости.
Her symptoms began with manic behavior, paranoia, erratic outbursts.
Первыми симптомами были маниакальное поведение, паранойя, вспышки ярости.
Is it true you had violent outbursts?
Правда, что у Вас были вспышки ярости?
To control your outbursts, we need to get you to remember.
Чтобы ты контролировал свои вспышки ярости, мы должны заставить тебя вспомнить.
She said he'd been having violent outbursts.
Она сказала, что начались вспышки ярости.
Показать ещё примеры для «вспышки ярости»...

outburstвсплеск эмоций

Outburst.
Всплеск эмоций.
— But your recent outburst...
— Но ваш недавний всплеск эмоций...
Well, thank you for that unwarranted outburst.
Ну спасибо за этот неуместный всплеск эмоций.
We can't have any more outbursts like... like that angry Viking princess.
Не должно быть больше всплесков эмоций, как у этой злобной принцессы викингов.
What there can't be is any sort of outburst.
А вот чего не должно быть, так это всплесков эмоций.
Показать ещё примеры для «всплеск эмоций»...

outburstсрыв

The question of guilt or innocence Has not been impeached by dr. Benoit's outburst.
Срыв мистера Бенуа не станет помехой для оглашения вердикта.
That doesn't surprise me. Ellen, I want to apologise for my outburst last night.
Это меня не удивляет. я хочу извиниться за свой вчерашний срыв.
I'm not sure that outburst had anything to do with our project.
Не уверена, что этот срыв связан с нашим проектом.
That, along with Conway's outburst on the plane...
И плюс к этому срыв Конуэя в самолёте.
We know you as the man whose constant outbursts... and defaming of his fellow professionals... has brought this game, this beautiful game, into disrepute.
Мы знаем тебя, как человека чьи постоянные срывы и попытки опозорить коллег-профессионалов навредили репутации нашей прекрасной игры.
Показать ещё примеры для «срыв»...

outburstистерики

I'm sorry for my outburst. I'm having a panic attack right now.
Простите за мою истерику, я повёл себя как баба.
I take it you haven't forgotten Nicole's little outburst..."
Скорее всего, ты еще помнишь истерику Николь..."
If I didn't like you so much, I'd definitely fire you for that little outburst.
И если бы я так не симпатизировала тебе, то, наверняка, уволила бы за эту маленькую истерику.
Am I to expect another outburst?
Стоит ожидать очередной истерики?
We're not here to listen to such outbursts, but to serve justice.
Мы здесь затем, чтобы служить правосудию, а не выслушивать ваши истерики.
Показать ещё примеры для «истерики»...

outburstвыпад

Did my little outburst blunt the hideousness that is this evening?
Разве мой маленький выпад затмил безобразие всего этого вечера?
One more outburst like that, and I will start termination proceedings against you immediately.
Еще такой выпад, и я немедленно начну процедуру прекращения твоих полномочий.
I'm really sorry about Lily's outburst.
Простите за выпад Лили.
I'm sorry about that outburst yesterday.
Прости за мой вчерашний выпад.
His outburst wasn't about you.
Его выпад был не против тебя.
Показать ещё примеры для «выпад»...