our nation — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «our nation»

our nationнашей нации

If President Boon remains healthy and in office our nation is secure.
Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
Children are the future leaders of our nation.
Дети это будущие вожди нашей нации.
Mr. President, we are rapidly approaching a moment of truth... both for ourselves as human beings and for the life of our nation.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
The old orders that made our nation a-a living force... are for the most part scorned... by modern psychiatrists, priests, pundits of all sorts.
Старые порядки, что помогли нашей нации стать жизнеспособной силой... большей частью презираются... современными психиатрами, священниками, учеными шарлотанами всех сортов.
Now, then, despite the tiny size of our nation, few people realise that we lead the world in hernias.
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Показать ещё примеры для «нашей нации»...
advertisement

our nationнашего народа

So many valuable people have been arrested, the very life blood of our nation, and this man of yours is somebody unimportant.
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа. И человек, о котором вы говорите, не в счет.
I believe deeply that this will stand as testimony... to our patriotic and citizenly intentions... to serve, as well as we can... the interests of working people, of our nation... and of our socialistic homeland.
И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
You think a lazy slug like you deserves... the same as people who work for our nation?
Ты думаешь, такой бездельник как ты заслуживает то же, что и люди, работающие на благо нашего народа? !
There is a dark lie... festering in the heart of our nation today.
Сердце нашего народа терзает гнетущая тьма.
In return for this show of trust I received a promise that our nation would be guaranteed independence and our right to develop our national life.
За это проявление доверия я получил обещание, что самобытность нашего народа будет уважаться, и что ему будет обеспечено полноправное национальное развитие.
Показать ещё примеры для «нашего народа»...
advertisement

our nationнашей страны

On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly.
От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын.
I am United States Senator John Yerkes Iselin, and I have a question so serious that the safety of our nation may well depend on your answer.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Seita, my daughter and that man work for our nation!
Сейта, моя дочь и этот человек работают для нашей страны!
And now that the heartland of our nation is transformed into a desert... they turn their gluttonous eye upon our misery... and they gobble up your farms!
Теперь же, когда сердце нашей страны превратилось в пустыню, они обратили свои алчные взоры на нашу нищету и пожирают ваши фермы.
As a result, from this moment on, I proclaim the establishment of a national crisis committee to protect our nation.
В результате, с этого момента, я провозглашаю создание национального кризисного комитета для защиты нашей страны.
Показать ещё примеры для «нашей страны»...
advertisement

our nationродины

As soon as we hear the call of our nation...
Как только мы услышим зов родины...
Kanichi: "I go to fight f or the sake of my nation.
Канъити: "Омия-сан, я сражаюсь ради родины!
— «The sake of my nation»?
«Ради родины»? Да!
"Darling, I go to fight f or the sake of my nation.
"Омия-сан, я сражаюсь ради родины!
"I don't mind dying, f or the sake of my nation.
Ради родины я готов даже умереть!
Показать ещё примеры для «родины»...

our nationстолице

Now, in addition to all the museums and art galleries and other great stuff here in our nation's capital, there's one thing you're gonna love probably more than anything else... the dinosaurs.
А сейчас, в дополнение ко всем музеям, художественным галереям и другим замечательным местам нашей столицы, я покажу то, что возможно нравится вам больше всего на свете... динозавров.
There are surprising few in our nation's capital.
Удивительно, но есть несколько из нашей столицы.
I'm glad we were here together in our nation's capital.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Our nation's capital.
В столице.
And I've been proud and honored to be able to represent you in our nation's capital.
Я горд тем, что мне выпала такая честь представлять вас в нашей столице.
Показать ещё примеры для «столице»...

our nationнаши национальные

Our nation's financial regulators are supposed to be the cops on the beat protecting working Americans from unscrupulous financial actions. Bob:
Наши национальные финансовые регуляторы станут копами, защищающими работающих американцев от недобросовестных финансовых действий.
I believe our nation's tuna cans are safe.
Полагаю, что наши национальные запасы тунца в безопасности.
Another bad decision and a connection between me and our nation's highest court.
Тоже не лучшее решение, и это связало меня и наш национальный высший Суд.
Aside from adding to our nation's greenhouse-gas problem those hearings are meaningless.
Помимо усугубления нашей национальной проблемы парникового эффекта эти слушания бессмысленны.
Last time I saw her, she was beating the will to live out of our nation's representatives.
когда в последний раз я ее видела, она переживала о наших национальных представителях.
Показать ещё примеры для «наши национальные»...