our efforts — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «our efforts»
our efforts — наши усилия
And do not doubt that our efforts so far have not struck fear and panic into The cesspool of official and near-official corruption.
Думаю, наши усилия уже вселили страх и панику в души продажных чиновников и их приспешников.
In their case our effort was wasted.
В их случае, наши усилия пропали даром.
And for our efforts, we are becoming only more apprehensive.
Несмотря на наши усилия, нас все больше одолевает страх.
We ask that our efforts be rewarded.
Мы просим, чтобы наши усилия были вознаграждены.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
Показать ещё примеры для «наши усилия»...
advertisement
our efforts — мои попытки
Your efforts to set me up call for revenge.
Твои попытки свести меня с кем-то определенно заслужили мести.
— I appreciate your efforts to cheer me up, but now I need concentration.
— Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться.
I applaud your efforts...
Меня восхищают твои попытки...
DESPITE ALL YOUR EFFORTS TO NEVER LET ANOTHER HEART TOUCH YOURS. AND THAT'S ASSUMING, OF COURSE, YOU HAVE ONE.
Несмотря на все твои попытки никогда не позволять другому сердцу прикоснуться к твоему — допуская, конечно, что у тебя есть сердце, — этот маленький настойчивый парнишка как-то пробрался за колючую проволоку.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Показать ещё примеры для «мои попытки»...
advertisement
our efforts — ваши старания
Your efforts have been greatly appreciated.
Мы очень признательны за ваши старания.
I appreciate your efforts, Mr. Kim, but I called you here for another reason.
Я ценю ваши старания, мистер Ким, но я позвал вас сюда по другой причине.
I appreciate your effort, Dr. Greene.
Благодарю за ваши старания, доктор Грин.
I appreciate your efforts to appease me, but I shall return again tonight.
Я ценю ваши старания успокоить меня, но вечером я снова туда вернусь.
You were so pleased with your effort.
Вас так радовали ваши старания.
Показать ещё примеры для «ваши старания»...
advertisement
our efforts — силы
So you want to divide our efforts based solely on some wild theory?
Вы что, хотите разделить силы, основываясь на какой-то дикой теории?
Although, notify Deng Xianfeng to double his efforts at Deshan.
Тем не менее,передайте Дан Сянфэн приказ удвоить силы в Дэшане.
We will have dosed your efforts.
Ты должна правильно распределять свои силы.
In our efforts to preserve endangered species, we seem to overlook something equally important.
В наших силах сохранить вымирающие языки, иначе мы потеряем что-то не менее важное.
— Divide our effort.
— Разделим наши силы.
Показать ещё примеры для «силы»...
our efforts — вашу работу
Thank you for your efforts.
Спасибо за Вашу работу.
Thank you for your effort. [Pluto]
Большое спасибо за Вашу работу.
I will not let you mock my efforts.
Я нe позволю смеяться над моeй работой!
As you know, recent events have re-directed... my efforts in this war.
Недавниe события заставили мeня смeстить акценты моей работы на этoй вoйнe.
Then I shall be glad to be part of your efforts.
Тогда я буду рада поучаствовать в твоей работе.
Показать ещё примеры для «вашу работу»...
our efforts — ваших трудов
And if you want to start enjoying the benefits of your efforts in your charming little cottage in the Dales... stay in line.
И если хочешь наслаждаться плодами своих трудов, в своем очаровательном маленьком домике в Долинах... сиди тихо.
And because of your efforts, we recovered the smart bullet guidance chips and put one of Volkoff's key sellers behind bars.
И благодаря вашим трудам, нам удалось возвратить чип самонаведения пули и убрать удного из ведущих торговцев Волкофа с рынка.
I'll bring a little reward for your efforts.
Принесу тебе небольшое вознаграждение за твои труды.
You might as well be on the side that gets you well paid for your efforts.
Вы можете быть на стороне людей, которые хорошо оплатят ваш труд.
Well, what if we could compensate you for your efforts?
— А что, если мы отблагодарим вас за ваши труды?
Показать ещё примеры для «ваших трудов»...
our efforts — заслугам своему
It's a validation of all your efforts.
Ёто признание всех твоих заслуг.
I heard that this is all due to your efforts.
Я слышал о твоей заслуге.
WELCOM E HOM E Thanks for your efforts .. .
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ Спасибо за Ваши заслуги ...
Well, as for Miss Hall, in light of her efforts her criminal record will certainly be expunged.
Что ж мистер Хант, касательно мисс Холл: приняв во внимание ее заслуги, все судимости и досье будут аннулированы...
"I am pleased with my efforts thus far.
"Не могу не воздать по заслугам своему трудолюбию.