other hand — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «other hand»
other hand — другую руку
Can I take a look at your other hand?
Покажите другую руку.
The other hand!
Другую руку!
Look, he gives me the other hand.
Смотрите, он подал мне другую руку.
— Now give me your other hand. — All right.
— Так, теперь дай другую руку.
The other hand too.
Другую руку.
Показать ещё примеры для «другую руку»...
advertisement
other hand — с другой стороны
On the other hand, our advertizing will convince people that it is good for them. And once being convinced, they will be improved by its consumption.
Но, с другой стороны, наша реклама убедит людей в ее полезности, а они убедят себя в том, что им становится лучше.
The other hand.
С другой стороны.
On the other hand, we do know... the only antiquities found on the rock... were some Roman coins.
С другой стороны, мы достоверно знаем что единственными предметами старины найденными на скале, были римские монеты.
But on the other hand, she knew I was... 20 years younger than she was!
Но, с другой стороны, она знала что я моложе её на 20 лет.
On the other hand, I have officers, Reeves and Hughes for instance who have built bridges all over India.
С другой стороны, у меня есть офицеры, Ривз и Хьюз, например строившие мосты по всей Индии.
Показать ещё примеры для «с другой стороны»...
advertisement
other hand — наоборот
Jean-Marie, on the other hand, is already back with a huge crop.
Жан-Мари уже вернулся и улов его наоборот, был очень обильным.
My son, on the other hand, changed a lot.
— А мой сын наоборот, сильно изменился.
On the other hand she has no idea how to act when confronted with barefaced innocence and a free and alert intelligence.
Наоборот, она не знает как действовать если противостоит простодушию, бдительному и свободному разуму.
— I, on the other hand, am all-powerful.
— А я, наоборот, всесилен.
I, on the other hand, am a woman of doubt.
Я же наоборот во многом сомневаюсь.
Показать ещё примеры для «наоборот»...
advertisement
other hand — вторую руку
— Now the other hand.
Теперь вторую руку.
Junior, give me your other hand!
Младший, дай мне вторую руку.
Get the other hand up, goddamn it!
Подними вторую руку вверх!
Other hand.
Вторую руку.
Give me your other hand.
Я держу. Теперь давай вторую руку.
Показать ещё примеры для «вторую руку»...
other hand — вот
You, on the other hand, have been bitching all day.
А ты вот воняешь здесь целый день. Ну спасибо.
You, on the other hand, have decades of experience dating and being attracted to losers.
А вот у тебя есть многолетний опыт отношений с неудачниками.
Contracts, on the other hand, can be trusted.
А вот контрактам доверять можно.
You, on the other hand, had to be slapped back several times.
А вот тебя пришлось пару раз выпихнуть.
Clem, on the other hand, is a huge gossip.
Но вот Клем — настоящий сплетник.
Показать ещё примеры для «вот»...
other hand — в свою очередь
I, on the other hand have no pretensions about the idea of being a hero.
Но я в свою очередь совершенно не против идеи стать героем.
Jim Peebles and Bob Dicke on the other hand, who had correctly interpreted the Homedale Whisper as the echo of the Big Bang, received absolutely nothing.
В свою очередь, Джим Пиблз и Боб Дик, правильно интерпретировавшие хоумдейловский шепот как отголосок Большого Взрыва, не получили ровным счетом ничего.
Darwin, on the other hand, argued that the eye had developed becoming increasingly complex over a long period of time.
Дарвин, в свою очередь, утверждал, что глаз развивался, становясь все более сложным, в течение длительного времени.
You, on the other hand, get a video.
А вы, в свою очередь, получили видео.
Amateurs, on the other hand, tend to relax, which can give you the opening you need.
Любители, в свою очередь, склонны расслабиться, что может дать вам то, что нужно.
Показать ещё примеры для «в свою очередь»...
other hand — другое дело
Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible.
Вот, Хассан, другое дело, продажен насквозь.
You, on the other hand, Miss Lane... your reputation in that department stretches as far afield as Fordlow.
Вы другое дело, мисс Лэйн... Ваша репутация по этой части известна далеко за Фордлоу.
But your mother, on the other hand, so loyal.
Но вот твоя мать — другое дело... Так преданна.
But you, on the other hand.
Но ты другое дело.
But you, on the other hand...
Вы — совсем другое дело...
Показать ещё примеры для «другое дело»...
other hand — в то же время
On the other hand, each memory seems to be stored in many separate locales in the brain.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
'A Shakespearean sonnet on the other hand «would score high both horizontally and vertically 'yielding a massive total area;: »thereby revealing the poem to be truly great.
В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения.
On the other hand to foil Eom Gi Hun's plans,
В то же время, в попытке расстроить план Ён Гихуна,
On the other hand, you're handsome, successful, smart.
В то же время ты, красивый, успешный, умный.
Показать ещё примеры для «в то же время»...
other hand — в отличие от
On the other hand, Paul stayed home for college unwilling to leave the fish he had not yet caught.
В отличие от меня, Пол решил учиться в колледже нашего города,.. ...не желая покидать ещё не пойманную рыбу.
You, on the other hand, are not.
В отличие от тебя.
I on the other hand...
В отличие от меня...
I, on the other hand...
А я, в отличие от неё...
Well, his big brother Mustafa, on the other hand, he's a very angry young man.
Ну в отличие от него, его старший брат Мустафа — весьма раздражительный молодой человек.
Показать ещё примеры для «в отличие от»...
other hand — а вторая
— Okay fella', you keep holdin' that lantern in that one hand, and you keep that other hand where I can see it.
— Ладно, приятель, продолжай держать фонарь в одной руке, а вторую держи на виду.
Now, to keep the lines clean, just put your hand here, pinch the other hand, and pinch, pull down...
Чтобы швы были чистыми, одну руку кладешь сюда, второй давишь, зажимаешь и тянешь вниз...
On the other hand it's a cuckoo, laying its eggs in the nest of another bird, tricking it to believe that it is its own bird.
Во второй, кукушка, кладущая яйца по чужим гнёздам и заставляющая всех верить, что это их собственные яйца.
My other hand.
Вот вторая.
The other hand decides to come in and help.
Это второй раз когда наши мнения совпадают.
Показать ещё примеры для «а вторая»...