onto — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «onto»

/ˈɒntʊ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «onto»

«Onto» на русский язык можно перевести как «на» или «на(в)о».

Варианты перевода слова «onto»

ontoдержись за

Hold onto the end of this chain.
Держись за конец этой цепочки.
Okay, well, hold onto him.
Хорошо, держись за него.
Hang onto your hat, Irishmen!
Держись за шляпу, ирландец!
You hold onto the end of this rope here.
Держись за этот трос.
— Hold onto me!
Держись за меня!
Показать ещё примеры для «держись за»...
advertisement

ontoдержать

Stop holding onto me, will ya, huh?
Прекрати держать меня, а?
Let me hold onto you before you break your neck.
Дай-ка буду держать тебя, пока ты не сломала шею.
I only want something to hold onto.
Я только хочу что-то держать в руках.
That makes no sense. Why would someone hang onto a body for a decade and then burn it to a crisp?
Зачем кому-то держать тело десять лет а потом спалить его в хрустящую корочку?
There's a thing, a book a record a film that you can hold onto and not give somebody else or you can give it to them.
Есть вещь, книга запись фильм который можно держать и не отдавать никому или отдать кому-то.
Показать ещё примеры для «держать»...
advertisement

ontoподержи

Would you hold onto this?
Подержи это.
Get up and hold onto this!
Вставай и подержи!
I need you to hang onto this for a while for me.
Подержи это у себя для меня.
Here. Hold onto this for a minute, will you, while I grab a beer. Sure.
Подержи минутку, пока я схожу за пивком.
Hal... You better hold onto this money.
— Эл, подержи деньги у себя.
Показать ещё примеры для «подержи»...
advertisement

ontoудержать

You really think you can hang onto this place?
Ты и правда надеешься все удержать?
I just thought I needed a little firepower to hold onto it.
Я решил, что мне понадобится оружие, чтобы удержать ее.
When a man can't hold onto a glass, he should drink like a baby, from a bottle.
Мужчина, который не может удержать стакан, должен пить как ребенок — из бутылочки. Открой свой рот, гитарюга.
And if the Master contacts you, don't try to hold onto him.
И если Мастер с вами свяжется, не пытайтесь его удержать.
Just because you weren't man enough to hold onto it.
Просто ты слабак, и не смог удержать его.
Показать ещё примеры для «удержать»...

ontoнаткнулся на

We were humoring him, but we know he's not crazy and we all know, deep in our hearts he may be onto something beyond our own comprehension!
Мы посмеивались над ним, но мы же знаем, что он не сумасшедший глубоко внутри мы понимаем, что он наткнулся на что-то, находящееся за пределами нашего понимания.
Listen, I've stumbled onto something incredible.
Слушай, я наткнулся на что-то невероятное.
Your father stumbled onto something.
Tвой отец наткнулся на что-то невероятное.
I've stumbled onto a major company conspiracy, Mac.
Я наткнулся на тайный заговор, Мак.
But then I stumbled onto you and those two other guys... and then I saved your life.
Но потом я наткнулась на Вас и на тех двух парней... а потом я спасла Вашу жизнь.
Показать ещё примеры для «наткнулся на»...

ontoперейдём к

Now we must get onto the more regrettable stage of our brief acquaintance.
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
— Let us then go onto the plan.
А теперь перейдем к плану.
Now, we get onto Peter Jones.
Теперь, перейдем к Питеру Джонсу.
Record what they're saying 52 and him, if it's interesting we'll move onto visuals.
Запишите все, что они будут говорить друг другу. И если будет что-то интересное, то перейдем к фотографиям.
Okay, let's move onto the next question
Прекрасно, перейдем к следующему вопросу
Показать ещё примеры для «перейдём к»...

ontoпопасть на

Could the plasma from the streamers have found its way onto the ship?
Могда плазма из фронта каким-либо образом попасть на корабль?
Are you saying you wouldn't want to get onto Isla Sorna and study them if you had the chance?
Хочешь сказать что ты не желаешь попасть на остров Сорна... и изучать их, если получишь такую возможность?
We'd like to get onto your property so we can trim some growth in the back that's posing a safety hazard with all the powerlines running through there.
— Мы бы хотели попасть на ваш участок, чтобы спилить некоторую растительность, представляющую опасность для электролиний.
And romance, that's what we need if we're gonna pull in the female demographic and make it onto the big screen.
Романтика, Вот что нам нужно Если мы добавим в фильмы, то что нравится женщинам, мы сможем попасть на большой экран.
Well, somehow, the plutonium piggybacked onto our wormhole from another star system, then bonded with their sun as we passed through it.
Ну, каким-то образом плутоний из другой звездной системы попал в нашу червоточину и потом он вступил во взаимодействие с ихсолнцем, когда мы проходили через его.
Показать ещё примеры для «попасть на»...

ontoсохранить

The only reason that marriage lasted as long as it did was because of the effort that you put into it, from the moment you slipped that ring onto her bony finger and it slipped right off again.
Единственная причина, по которой этот брак продлился так долго в том, что ты прилагал все усилия, чтобы его сохранить. С той самой минуты, когда ты надел кольцо на её костлявый палец и до тех пор, пока кольцо с него не соскользнуло.
We struggle so hard to hold onto these things that we know are going to disappear eventually.
Мы так отчаянно боролись, чтобы сохранить все это, то, что, мы знаем, все равно когда-нибудь исчезнет.
Well by all means hold onto that license.
Ну конечно, лицензию надо сохранить...
If that gives him one last shred of dignity to hold onto, then I'll go on ignoring what's happening to him until the very end.
Если это облегчит его страдания и позволит ему сохранить остатки собственного достоинства, я продолжу притворяться до самого конца.
Actually, I don't know if I should clean it or hold onto it till after she dies.
А вообще, не знаю, выводить пятно или сохранить до момента её смерти.
Показать ещё примеры для «сохранить»...

ontoвышли на

And then, around 450 million years ago, some of these armoured creatures crawled up out of the water and ventured onto land.
И затем, около 450 миллионов лет назад, Некоторые из этих бронированных существ вылезли из воды и вышли на землю.
On 9th August, dressed in impenetrable costumes, supplied with oxygen apparatus, the Austronauts went out onto the airless Moon surface.
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
How the hell did y'all get onto me?
Как вы вышли на меня, черт возьми?
Scramble the com frequencies so they can't lock onto us.
Зашифруйте ком-частоты, чтобы они не вышли на нас.
We were pretty tired, by the time we got onto the ridge,
К тому времени, как мы вышли на ребро, мы были порядочно измотаны.
Показать ещё примеры для «вышли на»...

ontoцепляются

You hang onto resentment like a Confederate widow!
Ты цепляешься за чувство обиды, словно вдова конфедерата.
It's when you hold onto the bumper of a car on an ice road and you let it drag you around town.
Это когда ты цепляешься за бампер машины на ледяной дороге, и эта машина просто тащит тебя по городу.
Coconuts can go up to 3,000 miles, they float, and they cling onto the coconut.
Кокосы могут проплыть почти 5000 км, а они цепляются за кокос.
You know, it's amazing the way people cling onto insults.
Знаешь, удивительно, как люди цепляются за оскорбления.
She was holding onto a dead woman.
Она цеплялась за мертвую женщину.
Показать ещё примеры для «цепляются»...