only a matter of time before — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «only a matter of time before»

only a matter of time beforeлишь вопрос времени

I knew it was only a matter of time before I bumped into somebody from downtown about this.
Я понимаю, это лишь вопрос времени... когда кто-то из руководства на это наткнется.
Figured it was only a matter of time before they found a way to get their due compensation.
Я понял, что это лишь вопрос времени, когда они придумают, как получить причитающиеся деньги.
I guess it was only a matter of time before he hit up the new billionaire in town.
Думаю, это был лишь вопрос времени, когда он ограбит очередного миллиардера.
I knew it was only a matter of time before you came to us.
Я знал, что всего лишь вопрос времени, когда ты придешь к нам.
He realized then that it was only a matter of time before we tracked him down.
Тогда он понял, что это лишь вопрос времени, когда мы его выследим.
Показать ещё примеры для «лишь вопрос времени»...

only a matter of time beforeтолько дело времени

Then, it's only a matter of time before the brain is affected.
Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге.
It's only a matter of time before someone comes down.
Это только дело времени, когда кто-то сюда спустится.
They're playing. It's only a matter of time before some of them go wrong.
Теперь только дело времени, когда кто-нибудь из них ошибется.
It's only a matter of time before more details come out.
Это только дело времени, когда появятся новые подробности.
And it's only a matter of time before I prove it.
И доказать это — только дело времени.
Показать ещё примеры для «только дело времени»...

only a matter of time beforeрано или поздно

It was only a matter of time before Little Chino went after Joey Nunez for snitching him out.
Рано или поздно малыш Чино пошел бы убивать Джуои Нунеза.
It was only a matter of time before the Resistance got to him.
Я знал, что рано или поздно Сопротивление выйдет на него.
It is only a matter of time before they find it.
Рано или поздно, они его найдут.
It was only a matter of time before he turned up.
Рано или поздно он должен был появиться.
I told you when I left it was only a matter of time before the other barons moved on you.
Когда я уходил, я сказал тебе, что рано или поздно другие бароны выступят против тебя.
Показать ещё примеры для «рано или поздно»...

only a matter of time beforeскоро

— We took $50,000, but I knew it was only a matter of time before we doubled up, so I took another $50,000 for my divorce lawyer and got laser eye surgery.
Мы взяли 50,000, но я знал, что скоро мы их удвоим, и я взял еще 50,000 на адвоката по разводам, и сделал лазерную корректировку зрения.
Only a matter of time before they get here.
Они скоро сюда доберутся.
It's only a matter of time before someone figures out that I'm not kent.
Боюсь, скоро кто-нибудь поймет, что я не Кент.
You keep carrying on like you've been carrying on, it's only a matter of time before Gigante is looking for you.
Продолжай в том же духе, и скоро Гиганти будет искать тебя тоже.
It's only a matter of time before the Chancellor discovers my deceit.
Скоро канцлер раскроет мой обман.
Показать ещё примеры для «скоро»...

only a matter of time beforeпросто вопрос времени

So it's only a matter of time before one of them is killed this time.
Так что это просто вопрос времени, когда эта штука убьет ещё кого-нибудь.
It's only a matter of time before we know everything that is in Scofield's head-— where he plans to run to, how he plans to get there.
Это просто вопрос времени. Мы узнаем все что у Скофилда в голове — куда и как он собирается двигаться.
I assume it's only a matter of time before you leave of your own accord.
Полагаю, это просто вопрос времени, когда вы уйдете по собственной воле.
When stoick became chief, It was only a matter of time before he banished me.
Когда Стоик стал вождём, моё изгнание стало просто вопросом времени.
She knew that it was only a matter of time before they figured out the truth about what she had done.
Она знала, что это просто вопрос времени прежде чем они узнают правду о том, что она сделала.
Показать ещё примеры для «просто вопрос времени»...

only a matter of time beforeчерез некоторое время

If we're to believe the rules of the book, Then it's only a matter of time before I lose mine.
Согласно правилам книги, я со временем тоже лишусь своего счастья.
If we're to believe the rules of the book, then it's only a matter of time before I lose mine.
Если правила книги верны, тогда со временем и я потеряю свой.
You know, if they keep making computers smarter, then it's only a matter of time before the computers realize they're smarter than us and take over.
Продолжи они делать компьютеры умнее, не за горами время, когда компьютеры поймут, что они умнее, и покончат с нами.
Regina's heart is somewhere in this town, and it's only a matter of time before I find it.
Сердце Регины где-то в городе, и со временем я его найду.
I knew if I could find him, it was only a matter of time before Doyle did.
Я знал, что если я смог найти его, то со временем и Дойл сможет.
Показать ещё примеры для «через некоторое время»...