on time — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «on time»
/ɒn taɪm/Быстрый перевод словосочетания «on time»
«On time» на русский язык переводится как «вовремя».
Варианты перевода словосочетания «on time»
on time — вовремя
— And be on time.
И будь вовремя.
You could try being on time.
Не мог прийти вовремя?
Blimp is always on time, eh?
Блимп всегда вовремя.
People who are on time.
Люблю людей, которые являются вовремя.
They need to be on time.
И должны появляться вовремя.
Показать ещё примеры для «вовремя»...
advertisement
on time — однажды
When we were kids, I used to jump out behind corners, and one time...
Когда мы были детьми, я любила выпрыгивать из-за угла, а однажды...
One time in Chicago, I sent a reporter to a hospital.
Однажды в Чикаго я отправил одного репортера в больницу.
You asked me one time what a great philosopher like me is doing in the washroom.
Однажды ты спросил меня: что такой великий философ делает в туалете?
We were closely associated at one time.
Мы были близко связаны однажды.
One time I ran out of fellowships and had to go to work for a living.
Однажды я плюнул на все и пошел зарабатывать на жизнь.
Показать ещё примеры для «однажды»...
advertisement
on time — одно время
At one time, I think I secretly wanted to be a writer.
Одно время я тоже хотел быть писателем.
You knew Miss Cunningham very well at one time, did you not?
Вы одно время очень хорошо знали мисс Каннингем, так?
At one time his name was quite a worry to Washington.
Одно время его имя вызывало беспокойство даже в Вашингтоне.
You lived at my place at one time.
Одно время вы жили у меня.
I can understand how you feel. I felt it at one time.
Понимаю твои чувства, Одно время я чувствовал то же самое.
Показать ещё примеры для «одно время»...
advertisement
on time — опаздывать
Better be on time.
Лучше не опаздывать.
Try to be on time tomorrow.
— Постарайтесь завтра не опаздывать. Хорошо? — Ну, конечно.
I've got to go to Maria's, I want to be on time.
Мне нужно идти к Марии, не хочу опаздывать.
If the stagecoach is on time, it'll be here any minute now.
Если дилижанс не опаздывает, он будет здесь с минуты на минуту.
Don't worry, our director is always on time.
Не волнчйтесь, директор никогда не опаздывает.
Показать ещё примеры для «опаздывать»...
on time — в срок
— Right on time.
— Точно в срок.
Seeing us reminds them... there are more important things than getting dinner ready on time.
Смотрят на нас и вспоминают Что есть более важные вещи, чем готовность обеда в срок
Just make sure you're back on time! Well, I...
Только вернуться в срок!
Just make sure you're back on time.
— Толыко вернись в срок.
If I promise to get all my work done on time, couldn't I go again tomorrow?
Если я пообещаю сделать всю работу в срок, можно мне пойти снова... завтра?
Показать ещё примеры для «в срок»...
on time — когда-то
One time I told you I was gonna make you somebody.
Когда-то я сказал, что сделаю из тебя героиню.
— You mean you did that one time?
— Ты разве когда-то ходила?
Is it true that at one time they always burned somebody on them?
Правда ли, что когда-то на них всегда сжигали кого-нибудь?
One time, I wanted to leave him and try picking things up... again in Warsaw.
Когда-то хотела от него уйти, думала, что поеду куда-то в Варшаву, Вернусь к профессии, пойду в Ассоциацию кинематографистов, улажу свои дела на телевидении.
One time I had
"Когда-то у меня было...
Показать ещё примеры для «когда-то»...
on time — успею
Forgive me for not beating myself as in previous years. We leave on Sunday, my wounds would not heal on time.
Прости, что не стану самоистязаться, как в прошлые годы мы уезжаем в понедельник, раны не успеют зажить.
You can't be on time everywhere.
Но не успеть тебе повсюду.
Thank God we're on time!
— Слава богу, мы успели.
Let's go to my place, let's see if we're on time.
= Бежим ко мне, может быть мы успеем кого то предупредить.
I hope he's on time.
Надеюсь, он успеет.
Показать ещё примеры для «успею»...
on time — по расписанию
Right on time. Curse them!
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
— Right on time.
— Точно по расписанию.
I'm right on time!
— Точно по расписанию!
They're right on time, and I'm running late.
Все должно быть по расписанию, а я опаздываю.
— On time, in 3 minutes and 24 seconds.
— По расписанию. Через 3 минуты,24 секунды.
on time — пунктуален
He makes it a point to be on time.
Он всегда пунктуален.
Is he usually on time?
Он пунктуален?
— He's not often on time.
— Не часто он пунктуален, этот месье.
My, you're right on time, aren't you?
Вы — пунктуальный человек, да?
You're right on time.
Быть более пунктуальным невозможно
on time — опоздала на
I have to rush off to get Hunter to school on time.
Я должна торопиться, чтобы Хантер не опоздал в школу.
If I'd been on time, maybe... somehow I could have saved Dan's life.
Если бы я не опоздал, может быть... как-нибудь я мог бы спасти жизнь Дэну.
— I arrived on time ? — Hurry!
— Я не опоздала?
— Be ready on time to serve lunch.
— Но не опоздай к обеду.
— That's on time for Margo.
Мало того, что опоздала на прослушивание на два часа...