on this side — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on this side»

«On this side» на русский язык переводится как «на этой стороне».

Варианты перевода словосочетания «on this side»

on this sideна стороне

Been doing a little conducting on the side.
Немного дирижировал на стороне.
As good a teacher as you are has to be working on the side.
Такой хороший учитель как ты, и должен... работать на стороне.
Be on the side of angels Now, witness!
Будь на стороне ангелов Ответствуй!
You always been on the side of light, Father.
Вы всегда были на стороне света, Отец.
I made what I could on the side, but I never turned on you, Frank! Never!
Да, на стороне я делал, что хотел, но я тебя никогда не вламывал, Фрэнк!
Показать ещё примеры для «на стороне»...
advertisement

on this sideпо бокам

Alright, clean it on the side.
Теперь по бокам.
You can see it on the sides of the pipe.
Ты можешь видеть их по бокам трубы.
Okay, we need a couple of guys on the sides to steady her... as we put her on the gurney.
Пара людей по бокам — поддерживать... Будем класть ее на носилки.
We are a border land, Ours are behind us and on the sides.
Мы урочище пограничное, у нас свои сзади да по бокам.
Little high-top sneakers with green parrots on the side.
Кеды с зелеными попугаями по бокам.
Показать ещё примеры для «по бокам»...
advertisement

on this sideпо краям

Your eyeglasses made those two deep impressions on the sides of your nose.
Очки оставили у вас две полосы по краям носа.
The woman who testified that she saw the killing had those same marks on the sides of her nose.
У женщины, которая видела убийство, были точно такие же следы по краям носа.
Actually, there should be nothing on the sides.
Собственно, по краям ничего не должно стоять.
Please lay the drying cloths down on the side, Brother.
Пожалуйста, положите сухие вещи на край, брат.
The distance from one side to the other is enormous.
Расстояние от одного края до другого огромно!
Показать ещё примеры для «по краям»...
advertisement

on this sideна обочине

That wagon was on the side of the road.
Этот фургон был на обочине.
Hey, would a cop taking a leak on the side of the road interest you?
Эй, а тебя заинтересует коп, отливающий на обочине?
Better not sit here anymore. You'd better get upand sit over on the side of the road.
Тогда сядь на обочине.
If Ascari saw a black cat on the track or on the side of the track he'd stop.
Да-да, помню... Если он замечал на трассе черную кошку, даже на обочине, тут же останавливался.
Here at the Greater Ebenezer New Revival Tree of Life lnstitutional Double Rock on the Side of the Road to Jericho
Ждет этого прямо здесь, в великой церкви Нового Институционального Возрождения Древа Жизни Эверизеров... в Дабл Рок на обочине дороги в Иерихон... миссионерской церкви имени Сиона.

on this sideодна часть

One side blue, the color of the sea.
Одна часть голубая, цвета моря.
(singing) One side blue, the color of the sky.
(поют) Одна часть голубая, цвета неба.
But we know that there are no minerals worth having, at least not on this side of the planet.
Но мы знаем, что нет полезных ископаемых, по крайней мере в этой части планеты.
People never know more than one side of reality.
Люди знают только часть реальности.
Now, what's on this side of the room?
ј что в той части комнаты?