по краям — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по краям»

по краямaround the edges

Моя нежная, с жирочком по краям, такая любименькая.
My little fillet with a little fat around the edges, I like that.
Какие-нибудь изменения цвета кожи по краям?
Any discoloration around the edges?
И когда ископаемое топливо снова будет становиться более скудным и дорогим, это будет значить, что еда будет становиться все боле дорогой, и вся система начнет скрипеть и стонать по краям.
And as fossil fuels again become more scarce and expensive, that means that that food is going to become more expensive and the whole system will start to creak and groan around the edges.
Немного выцвели по краям, но...
Slight foxing around the edges, but...
Он был немножко груб по краям но я их отлично стачиваю .
He was a little rough around the edges, but I smoothed him right out.
Показать ещё примеры для «around the edges»...
advertisement

по краямon the sides

У женщины, которая видела убийство, были точно такие же следы по краям носа.
The woman who testified that she saw the killing had those same marks on the sides of her nose.
Собственно, по краям ничего не должно стоять.
Actually, there should be nothing on the sides.
Только не оставляй их слишком длинными по краям.
Just don't leave it too long on the sides.
Две внутри и ноль по краям.
Two in and zero on the side.
10 зефирин, две внутри и восемь по краям.
Uh, ten marshmallows, two in and eight on the side.
Показать ещё примеры для «on the sides»...
advertisement

по краямat the end

Слегка зелёную по краям?
Bit green at the end?
Также ты можешь заметить, что я поставил высокие по краям, а маленькие — в середину.
Also, I've got... you'll note, I've got the tall ones at the end and then the small one is in the middle.
Слушай, я хожу по краю пропасти, хотя должна была упасть уже давно.
Look, I'm at the end of a rope I should've fallen off of a long time ago.
Я со шваброй на плечах и вёдра, висящие по краям, как у доярки?
Me with the mop across my shoulders and the buckets hanging from each end of it, like a milkmaid?
— Нас ожидает прогулка по краю взрыва?
— If we are at the end of the explosion?
Показать ещё примеры для «at the end»...
advertisement

по краямaround the rim

Черной с белыми полосками по краям.
Black with a white stripe around the rim.
Она механически воссоздает звуки, получающиеся при проведении мокрым пальцем по краю бокала.
It mechanically recreates the tones made by rubbing a wet finger around the rim of a wine glass.
Девон лениво водит пальцем по краю бокала, стараясь не смотреть на восстающий ком между ног Трента.
Devon runs a lazy finger around the rim of her wine glass trying not to glance at Trent's bulging crotch.
Это стакан джина с истолчённым аспирином по краю.
It's a tumbler of gin, and it's got crushed aspirin around the rim.
Думаю, что мы, возможно, начнём с Мас Гранде Маргариты, с солью по краю бокала, но только на половину, потому что из-за соли мой друг распухает.
— Also, hold that answer for one second, I think we're probably gonna want to start out with the Margarita Mas Grande, with salt on the rim, but only half of the rim, because too much salt makes my friend bloat.
Показать ещё примеры для «around the rim»...