on the subject — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on the subject»

on the subjectпо этому предмету

Mine will be the first academic work on the subject.
Мною будет создана первая научная работа по этому предмету.
There will be no further communication on this subject.
По этому предмету больше никакой информации.
You know, you're reading one of the great books on the subject.
Знаешь, ты сейчас держишь в руках одну из лучших книг по этому предмету.
I think you're an expert on the subject.
Я думаю, что ты эксперт по этому предмету.
May as well have read a 1 2-year-old's book report on the subject.
Возможно, также читал 12-летнюю книгу отчетов по этому предмету.
Показать ещё примеры для «по этому предмету»...
advertisement

on the subjectна эту тему

On this subject, I do not want to talk!
На эту тему я вообще разговаривать не желаю!
I have nothing more to say on the subject.
Мне больше нечего сказать на эту тему.
Your sister possessed many pamphlets and books on the subject.
У вашей сестры было много брошюр и книг на эту тему.
We had a little girl-to-girl chat on the subject, and she agrees with me about the toolbox thing.
Мы тут, по-женски, поговорили на эту тему, и она согласилась со мной, по поводу набора инструментов.
Our wives bite on the subject without end.
Наши жены грызутся на эту тему без конца.
Показать ещё примеры для «на эту тему»...
advertisement

on the subjectпо этому вопросу

However, I have an open mind on the subject.
Однако у меня непредвзятое мнение по этому вопросу.
Were not hearing a whole lot from Mussolini on the subject.
Что-то не слыхать ничего от Муссолини по этому вопросу.
On this subject, Mr. Nassa? Ev should know more than I.
Но по этому вопросу господин Насаев более информирован, чем я.
Millis is editor of a book... that has collected the serious current research on the subject.
Милс написал книгу, связанных с серьезными последствиями исследований по этому вопросу.
Well, then there cannot be much more to be said on the subject.
Что ж, тогда по этому вопросу нам больше не о чем говорить.
Показать ещё примеры для «по этому вопросу»...
advertisement

on the subjectпо этому поводу

What are your views on the subject?
Что вы думаете по этому поводу?
I was trying to stop you from giving us a whole lecture on the subject.
Я пытался предотвратить вашу лекцию по этому поводу.
Have I been horribly pushy and obnoxious on the subject?
Я слишком наседала на тебя по этому поводу?
I was wondering if anyone there has any thoughts on the subject.
Интересно, у кого-нибудь там есть какие-то мысли по этому поводу?
I have nothing else to say on the subject.
Мне больше нечего сказать по этому поводу.
Показать ещё примеры для «по этому поводу»...

on the subjectзаговорили

And while we're on the subject of news... .
И раз уж мы заговорили о новостях...
While we're on the subject of old friends-— I see that Voyager has just gotten a visitor, and she's come from the future.
Раз мы заговорили о старых друзьях, я вижу, на «Вояджер» только что прибыла гостья, и прибыла из будущего.
You know, while we're on the subject of your conversion, I have a question.
Знаешь, раз уж мы заговорили о твоем обращении к Богу, у меня есть один вопрос.
While we're on the subject of theft, where were you from midnight to 1:30am yesterday morning?
Раз уж мы заговорили о воровстве, где вы были вчера ночью с полуночи до 1:30?
And also, while we're on the subject of the Bionic Man, he had one leg that was really good and yet they showed him running at 70 when the reality was he would have been hopping at 70, because the other leg would have just been destroyed by
Также, раз уж мы заговорили о бионическом человеке, у него была одна нога, просто замечательная, и затем они показали его, бегущего со скоростью 70 км/ч, когда в действительности он только бы подпрыгивал на ней со скоростью 70 км/ч, потому что другую ногу разнесло бы
Показать ещё примеры для «заговорили»...

on the subjectкстати

On the subject...
Кстати...
On the subject of heads, do you know anything about Sir Francis Drake?
Кстати, о головах. Вам что-нибудь известно о сэре Фрэнсисе Дрейке?
But on the subject of faith...
И, кстати, о вере...
Oh, and on the subject.
И кстати.
On the subject of family, your cousin Mr Urquhart was conspicuously present last night.
Кстати, о семье, ваш кузен мистер Уркарт явно присутствовал здесь прошлой ночью.
Показать ещё примеры для «кстати»...

on the subjectна этот счёт

I have some definite ideas on the subject.
Есть у меня мысли на этот счет.
I guess I just, wanted to know if you had any thoughts on the subject.
Я только хотел знать, нет ли у тебя мыслей на этот счет.
Listen,in fact I have a lot to say on the subject.
Мне тоже есть что сказать на этот счёт.
But no, it should not look like advertising, it's just thoughts on this subject, that's it.
Да нет, это как раз не должно быть похоже на рекламу, это просто мысли на этот счет, и все.
Ma'am, I'm uncertain of my footing on this subject.
Мэм, я уверен в моей позиции на этот счёт.
Показать ещё примеры для «на этот счёт»...

on the subjectобъект

Anybody gets an eye on the subject, do not engage.
Всем искать объект, но не сближаться.
Alpha Team do you have eyes on the subject?
Группа Альфа, вы еще видите объект?
— Does anybody have eyes on the subject?
Кто-нибудь видит объект?
We have one subject on the ground operating an ATV.
Объект находится за рулем джипа. Мужчина, бельIй, вооружен.
Hey, um, one subject is showing fresh symptoms.
Слушай, один объект проявляет новые симптомы. Можешь изучить его карту и сообщить мне результаты?
Показать ещё примеры для «объект»...

on the subjectслово

— Mr. Broadneck.. — That is my last word on the subject.
Таково моё последнее слово!
— My last word on this subject.
— Мое последнее слово.
Is that your final word on the subject?
Это ваше последнее слово?
I believe Mary is entitled to a word on the subject.
Мэри тоже сможет вставить слово.
My last word on this subject:
Моё последнее слово:
Показать ещё примеры для «слово»...

on the subjectзатронули эту тему

Okay. Well, while you're on the subject, why did you then?
Ладно, раз уж мы затронули эту тему, то почему тогда?
And while we're on the subject, Constable I'm sure there's more than one Klingon who thinks that slaying a changeling would be worthy of a song or two.
И уж если мы затронули эту тему, констебль, я уверен, существует более одного клингона, уверенного, что убийство меняющегося достойно сложения песни или двух.
And while we're on the subject, Kramer's not an usher either.
И раз уж мы затронули эту тему, Крамер тоже не будет швейцаром.
That's exactly what I'm saying, and while we're on the subject...
Именно это я и говорю, и раз уж мы затронули эту тему..
In our last class, we touched on the subject of Nirvana.
На нашем последнем занятии мы затронули тему нирваны.
Показать ещё примеры для «затронули эту тему»...