on the bench — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on the bench»

На русский язык «on the bench» переводится как «на скамейке запасных» или «на скамейке».

Варианты перевода словосочетания «on the bench»

on the benchна скамейке запасных

Why had I been keeping him on the bench all these years?
Почему все эти годы я держала его на скамейке запасных?
You need to stay on the bench until we find her.
Ты должна посидеть на скамейке запасных, пока мы не найдем ее.
Sit on the bench for the good of the team.
Посиди на скамейке запасных ради команды.
You get me something I want, or T.K. sits on the bench for the rest of the year.
Ты дашь мне то, что я хочу, или ТиКей до конца года просидит на скамейке запасных. Правда?
This is why you have me on the bench.
Вот поэтому я сижу на скамейке запасных.
Показать ещё примеры для «на скамейке запасных»...
advertisement

on the benchна скамейке

On a bench next to the town hall garden.
На скамейке в городском парке.
So, I I usually sat on a bench in the park.
И сидела рядом с домом, на скамейке в садике.
Leave it here on the bench...
Оставь здесь, на скамейке...
They all say you were sitting on a bench by yourself.
И все подтверждают, что ты сидел на скамейке. Один.
Here, on the bench.
Здесь, на скамейке.
Показать ещё примеры для «на скамейке»...
advertisement

on the benchна скамье

You are in a park on a bench talking to a man — me.
Вы в парке, сидите на скамье, разговариваете с человеком — со мной, то есть.
Two frogs on a bench.
Две жабы на скамье.
French is barred on the bench!
Французский запрещен на скамье!
Or could Twister Turrell sit on the bench of Magistrates?
Или мог бы Обманщик Турил заседать на скамье судей?
Under a bridge or on a bench.
Под мостом или на скамье.
Показать ещё примеры для «на скамье»...
advertisement

on the benchна лавочке

Taking a nap on a bench?
Вздремнул на лавочке?
Come on. You know, the other day, I saw an old man on the bench.
Знаешь, однажды я видел одного старика на лавочке.
Sit on a bench!
Посидеть на лавочке!
Sitting on a bench.
Сидела на лавочке.
You on the bench.
Эй ты, на лавочке.
Показать ещё примеры для «на лавочке»...

on the benchна лавке

You want to spend the rest of class sitting on the bench?
Хочешь провести остаток занятия на лавке?
Looks like the king gets to sit on the bench for now.
Похоже король сегодня остается сидеть на лавке.
— I left it on the bench.
— Я оставил его на лавке.
No blood on the bench.
На лавке нет следов крови.
Plus, I got my face on a bench.
А ещё моё лицо теперь на лавке.
Показать ещё примеры для «на лавке»...

on the benchсудьи

How a black man ever going to get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box?
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные — враги, судьи — враги?
How a black man ever gonna get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box?
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные — враги, судьи — враги?
And when they do, my friends on the bench will take no pity on you.
И после этого, мои друзья судьи тебя уничтожат.
We have a last-minute opening on the bench.
У нас неожиданно появилась вакансия судьи
After I've spent a lifetime on the bench, until I got splinters in my ass and all for... a civil servant's wages.
После того, как я всю жизнь провёл в кресле судьи, пока не получил занозы в задницу... за зарплату госслужащего.
Показать ещё примеры для «судьи»...

on the benchв суде

It was unfair of me to ask you to stay on the bench.
Было бы несправедливо с моей стороны просить вас остаться в суде.
Because you served for more than 20 years on the bench.
Потому что вы больше 20 лет проработали в суде.
But I can see myself on the bench, dispensing justice.
Но я могу представить себя в суде, отправляющим правосудие.
On the bench, I mean.
В суде, я имею в виду.
No, but it may influence the poor bastard on the bench... who's gotta decide whether to start digging up dead bodies.
Нет, но может иметь значение бедный внебрачный ребенок в суде... который решил начать выкапывать мертвые тела.
Показать ещё примеры для «в суде»...

on the benchна скамье запасных

There's no use sitting on the bench if you're not ready to play, right?
Зачем сидеть на скамье запасных, если ты не готов к игре, так?
Yeah, but you know what? Bottom of the ninth, and you're the only guy left on the bench...
Да, но знаешь, в конце концов, ты единственный на скамье запасных...
Yeah, he spent a lot of time on the bench when he started little league... reading coaches' lips.
Да, он провёл много времени на скамье запасных, когда начинал играть в младшей лиге... читая по губам тренеров.
) Sir, you're gonna have to use him eventually What's he gonna do on the bench?
Сэр, в конце концов вам придется его позвать, зачем ему сидеть на скамье запасных?
You're on the bench.
Вы на скамье запасных.
Показать ещё примеры для «на скамье запасных»...

on the benchв запасе

You stay on the bench.
И пока ты в запасе. — Почему?
— Or sit on the bench.
— Или сидеть в запасе.
There's nothing worse than being stuck on a bench.
Нет ничего хуже, чем гнить в запасе.
Yeah, well, you're lucky: Things go bad with one, You got two more on the bench.
не получилось с одной, в запасе ещё две.
So I'm going to pull you off the field for a beat, put you on the bench.
Я уберу тебя с поля на время и отправлю в запас.
Показать ещё примеры для «в запасе»...

on the benchк месту

All the more reason to keep you on the bench.
Тем больше причин оставить вас на месте.
You remind Grell, I put him on the bench, I can take him off.
Напомни Греллу, что я его посадил на это место, могу и снять.
I just wanted your seat on the bench.
Я просто хочу на ваше место.
Is your seat on the bench... your legacy... is it really worth my life?
Неужели твое место... Твоя власть... стоит больше, чем моя жизнь?
Better than sitting on the bench, huh?
Все-таки не на одном месте сидеть.
Показать ещё примеры для «к месту»...