судьи — перевод на английский

Быстрый перевод слова «судьи»

«Судьи» на английский язык переводится как «judges».

Варианты перевода слова «судьи»

судьиjudge

И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью.
The accused is taken backwards into the torture chamber, so as not to bewitch the judge when entering.
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
You were pretty tough about Judge Ramsey, a while ago.
А как же статья о судье Рэмзи?
Is there any art on Judge Ramsey?
Ну и дела, судья.
Gee, judge.
Конечно судья.
Sure, judge. But...
Показать ещё примеры для «judge»...
advertisement

судьиmagistrate

Судья... уедет сразу поле похорон.
The Magistrate... will leave right after the burial.
Судья сказал не ходить.
The Magistrate said not to come.
Судья?
What will you do now Magistrate?
Когда вернётся Судья?
When will the magistrate come back?
У нас есть одобрение на разговор с Судьёй.
We have a favor to ask the magistrate about.
Показать ещё примеры для «magistrate»...
advertisement

судьиjustice

Главный судья помешан на такого рода трубах.
The chief justice is crazy about this type of sewer.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
I suppose it was strategy sending gorillas to drag me from that justice of the peace.
А этот мировой судья тоже из Невады.
Well, Pop, that Justice of the Peace is from Nevada, too.
Они вступили в брак в Калифорнии но с мировым судьей из Невады.
They were married in California by a Nevada Justice of the Peace.
Ваша честь, это ужасное дело, и я прошу взглянуть на него глазами не непреклонного судьи а глазами понимающего человека.
Your honour, it is a terrible case, and one that I beg you to look upon not with the eyes of implacable justice but with eyes that are more understanding of human nature.
Показать ещё примеры для «justice»...
advertisement

судьиreferee

Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee.
Ральф был судьёй, не забывайте.
Ralph was referee, too, remember.
Я так устала от роли судьи.
Being a referee is exhausting.
К сожалению, Я только судья на ринге и хронометрист.
Unfortunately, I am both referee and timekeeper.
Свисток судьи возвещает окончание матча... Обидно, конечно.
The referee ends the game.
Показать ещё примеры для «referee»...

судьиhonor

Да,господин судья.
Yes, Your Honor.
Мое почтение,господин судья.
Good day to you, Your Honor.
— Прошу вас, судья.
— There you are, Your Honor.
Его честь, судья по делам наследства.
His honor, the surrogate.
Полностью согласен, господин судья.
Agreed entirely, your honor.
Показать ещё примеры для «honor»...

судьиcourt

Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
Я совсем не тамошний верховный судья.
I barely presided over the court.
Господа судьи, обвинить этих людей — преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day you die.
Уважаемый товарищи судьи.
Distinguished memeber of the court.
Повторите громче для судей.
Louder, please, for the court.
Показать ещё примеры для «court»...

судьиref

Эй, судья, куда смотришь Линия была, линия!
— Side out? That ball hit the line! -What are you doing, ref?
Судья, вы это слышали?
Ref, did you hear that?
Судья, сколько ещё?
Ref, how long?
Готово, судья.
All right, ref.
Судья отошёл к арбитру.
The ref has gone to the linesman.
Показать ещё примеры для «ref»...

судьиhonours

Господа судьи, обвиняемые не назначали концентрационные лагеря как меру наказания.
Your Honours, the defendants on trial here today did not personally administer the concentration camps.
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана.
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has not crossed over into Jordan.
И это решение за вами, господа судьи.
And this is the decision that faces Your Honours.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty.
Показать ещё примеры для «honours»...

судьиjudge's

Нужно разрешение судьи по делам несовершеннолетних.
We need the judge's authorisation.
Ты видел физиономию судьи
Did you see the look on the judge's face
Это самая лучшая игра потому что победитель в то же время оказывается и проигравшим и решение судьи — всегда окончательно.
This is the best game of all because the winner is also the loser and the judge's decision is always final.
М-р Николас, если бы возник конфликт между ним и вашими убеждениями, вы бы смогли принять инструкции судьи по закону?
Mr. Nicholas, if it were contrary to your own beliefs, would you be able to accept the judge's instruction on the law?
Это будет зависеть от решения судьи.
That would tend to be the judge's decision.
Показать ещё примеры для «judge's»...

судьиjury

Это я сказала в полиции и судье.
I told the police. I told the grand jury.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
Никаких судей, апелляций, поблажек.
No jury, no appeal, no parole.
Ваша подруга должна сдаться, сесть в тюрьму. И когда будет суд, пусть решают судьи.
She must turn herself in, go to jail... and let the jury decide her case.
Хотел бы я, чтобы судья это услышал.
I wish a jury could hear this.
Показать ещё примеры для «jury»...