on my guard — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on my guard»

on my guardна страже

All bases, be on your guard.
Всем базам быть на страже.
All bases, be on your guard. Five minutes until we arrive.
Всем базам быть на страже. 5 минут до прибытия.
Should I be on my guard?
Должна ли я быть на страже?
With our blood we shall protect you Fear not, your sons are on their guard
Мы защитим тебя своею кровью. Не бойся, твои сыны всегда на страже.
And I just can't be on my guard for the rest of my life.
И я не могу всю оставшуюся жизнь быть на страже.
Показать ещё примеры для «на страже»...
advertisement

on my guardосторожен

That threatening letter must have him more on his guard than ever...
После того письма он будет предельно осторожен.
« You're overdosing it, be on your guard »
«Ты злоупотребляешь, будь осторожен»
Be on your guard
428)}Будь осторожен.
But as soon as they enter the water, they are on their guard, for good reason.
Но стоит им нырнуть в воду, и приходится быть осторожней. И неспроста.
But... ..we have to be on our guard.
Но... нам надо быть осторожней.
Показать ещё примеры для «осторожен»...
advertisement

on my guardнастороже

No, no, we must watch and wait and be on our guard.
Нет, мы должны наблюдать за ним и быть настороже.
We must be on our guard, all of us.
Мы должны быть настороже, все.
There is a tunnel and a surveillance system, so whatever life there is is intelligent and we must be on our guard.
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже.
We gave up being on our guard, we believed in the Allies, we believed in the powerful ones of before, who now — when the hailstorm was past — crept out from the cellars, from the villas, from the parish houses, from the convents.
Мы перестали быть настороже, мы поверили в наших союзников, поверили власть имущим прежних дней, которые сейчас — когда град прошёл — вылезли из подвалов, из своих вилл, из церквей, из монастырей.
This time I shall be on my guard!
На этот раз я буду настороже!
Показать ещё примеры для «настороже»...
advertisement

on my guardначеку

Be on your guard!
Будьте начеку!
Be on your guard.
Здесь вы должны быть начеку.
Stay on your guard!
Будьте начеку!
Then be on your guard, every moment.
Тогда будь начеку. Каждый момент.
We have to be on our guard from now on at all times.
Отныне мы должны быть начеку всегда.
Показать ещё примеры для «начеку»...

on my guardбудьте осторожны

— Be on your guard, both of you.
Будьте осторожны, вы оба.
You will have to be on your guard.
И будьте осторожны.
Then you must be on your guard, monsieur.
Тогда будьте осторожны, месье.
But be on your guard.
Но будь осторожен.
Be on your guard.
Будь осторожен.