on account of — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «on account of»

/ɒn əˈkaʊnt ɒv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «on account of»

«On account of» переводится на русский язык как «в связи с», «по причине», «из-за».

Варианты перевода словосочетания «on account of»

on account ofв связи

My deepest condolences on account of your husband.
И примите мои глубочайшие соболезнования в связи с кончиной вашего мужа.
He had to leave Algiers on account of his sick uncle.
Он был вынужден покинуть Алжир, в связи с болезнью дяди.
On account of his dispute with the Canadians, Sammy needed 14 floors between him and the street.
В связи с разногласиями с канадцами, Сэмми понадобилось, чтобы между ним и улицей было 14 этажей.
On account of the holiday, he will be closing earlier today.
В связи с праздником, он закроется сегодня пораньше.
Jeffersonian is officially closed on account of the storm.
Джефферсоновский институт официально закрыт в связи с бурей.
Показать ещё примеры для «в связи»...
advertisement

on account ofпо причине

On account of when he got angry?
По причине того, что он становился злым?
Kelso, I'm gonna nix the funnel on account of I think it repels women.
Эту воронку я уберу подальше, по причине того, что она отпугивает женщин.
There was a man's voice raised and he saw the bloke with the cut face but he can't say exactly what time any of this happened... on account of being out of his mind on Brown Ale, probably.
Раздался мужской голос и он увидел того парня с порезом на лице, но он не смог сказать, когда именно всё это произошло... вероятно, по причине того, что был в стельку пьян.
Because he seems to be under the impression that you've stolen a dog-shaped charity box, on account of him having found it in your locker.
Похоже он был под впечатлением того, что ты украла эту коробку для подаяний в форме собаки, по причине того, что он нашел ее в твоем шкафчике.
On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members.
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
Показать ещё примеры для «по причине»...
advertisement

on account ofпотому

On account of you pumped me full of this poisoning, doc?
Потому что вы меня накачали этой отравой, док?
My auntie told me not to run on account of my asthma.
Моя тетушка не велела мне бегать, потому что у меня астма.
On account of it must have been him or you.
Потому что это мог быть только ты или он.
I called him Pogo on account of him being able to jump straight up in the air if you held a bit of string above his head.
Я назвала его Пого (кузнечик), потому что он мог прыгнуть прямо вверх, если натянуть над его головой кусок веревки.
And then, of course, when you got older, he got mad again... on account of you not being so very good at sports.
Ну, потом, конечно, когда ты повзрослел, он опять стал беситься, потому что ты вырос не таким уж спортивным.
Показать ещё примеры для «потому»...
advertisement

on account ofучитывая

I kind of owe you one, on account of what you did for me before.
Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня.
Hey, maybe we get out of the woods before nightfall, on account of the ghosts and all.
Эй, нам бы стоит выбраться из леса до ночи, учитывая призраков и все такое.
I knew Terry a little on account of the Bellefleurs and the Stackhouses go way back.
Я немного знала Терри, учитывая что, у Бельфлеров и Стэкхаусов богатая история.
No, and I thought that you wanted to on account of you being... -...so much more experienced than me.
Нет, а я думала, что ты хочешь, учитывая, что ты настолько опытнее меня.
Everyone just calls him White Hat on account of his unique fashion sense.
Все зовут его Белая Шляпа, учитывая его уникальное чувство стиля.
Показать ещё примеры для «учитывая»...

on account ofна счёт

On account of I want it?
На счет, который я хотела бы иметь?
Well, it was on account of the shooting my boys gave him, and trapping his foot.
Что на счет стрельбы моих парней в него и запихивании его ноги в капкан.
Mother says I can be off-putting sometimes on account of being one of the best mathematicians in the world.
Мама говорит, что я могу быть отталкивает иногда на счет чтобы быть одним из лучших математиков в мире.
On the account of how her and the dead guy had set off the alarm a few other times.
На счет того, как ей и мертвеца отправился тревогу несколько другие времена.
Don't go questioning me now on the account of fact that we all feel guilty about leaving this Glass behind. — Answer me, or I'm gonna blow your damn head off.
Не допрашивай меня сейчас на счет того, что мы чувствуем виноватыми, оставив этого Гласса позади.
Показать ещё примеры для «на счёт»...

on account ofна основании того

On account of a discovery I made not some little time ago.
На основании того, что я не так давно сделал открытие.
On account of him being dead.
На основании того, что был мертв.
On account of what you...
На основании того, что ты...
On account of him being dead.
На основании того, что он мёртв.
Then he'd suspect testicular cancer on account of the symptoms being so perfect.
Затем, он заподозрил бы рак яичек, на основании того, что симптомы подходят идеально.
Показать ещё примеры для «на основании того»...

on account ofс ними этим делом

How stand we on account of arma?
Как обстоят дела с вооружением?
— So you're here on account of, Cal Hopkins' death?
— Вы здесь по делу о смерти Кэла Хопкинса?
Previously, on the account of President Oh, I wanted to just forget about it.
На самом деле, я намеревался забыть о вас в знак уважения к президенту О.
They would've, but the studio had it all hushed up... on account of Blanche Hudson's career.
Хотели арестовать, но студия замяла дело ради Бланш Хадсон.
It's cost one of our boys his job, on account of the beefs.
— Да. Тащат сюда и занимаются с ними этим делом.