off the road — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «off the road»
«Off the road» на русский язык переводится как «вне дороги» или «сошедший с дороги».
Варианты перевода словосочетания «off the road»
off the road — с дороги
— Hey, daddy-o, get that tin can off the road.
— Эй, папаша. Убирай свою консервную банку с дороги.
Oh they had plenty of time to drag him off the road.
О, у них была куча времени, чтобы притянуть его с дороги.
In the ditch! Get off the road!
Отойти с дороги, быстро!
Forced off the road by some goon in fancy dress — I think.
Выбиты с дороги каким-то тупицей в маскарадной одежде.
Would you get that chicken coop off the road? !
Убери этот курятник с дороги!
Показать ещё примеры для «с дороги»...
advertisement
off the road — съехала с дороги
— I drove off the road.
— Я съехал с дороги.
You just drove off the road.
Просто ты съехал с дороги.
He get drunk again and run himself off the road?
Он снова напился и съехал с дороги?
You swerved off the road and you hit a tree.
Ты съехал с дороги и врезался в дерево.
We were so excited, I got distracted and... drove off the road into the Penobscot River.
Мы были так взволнованы, я отвлекся и... съехал с дороги прямо в реку Пенобскот.
Показать ещё примеры для «съехала с дороги»...
advertisement
off the road — столкнули с дороги
I think his car was pushed off the road by Böttker and Lessner— who worked for Kiehlert.
Я думаю, что его машину столкнули с дороги. И сделали это Бюткер и Лесснер. Они работали на Килерта.
It ran me right off the road.
Меня прямиком столкнули с дороги.
He was driven off the road?
Его столкнули с дороги?
So he was run off the road then dragged from the car.
Значит его столкнули с дороги, затем вытащили из машины.
Okay, uh, Peter Hoyt and Jerry Napek were, uh, driving back from the casino around 12:22 when their car got run off the road.
Так, Питер Хойт и Джерри Нэйпек ехали из казино в районе 12:22, когда их машину столкнули с дороги.
Показать ещё примеры для «столкнули с дороги»...
advertisement
off the road — вылетела с дороги
His car went off the road.
Его машина вылетела с дороги.
Andreas tried to take the wheel but the car shot off the road down into the ditch and smashed through a stone wall and into the trees.
Андреас попытался перехватить руль, но машина вылетела с дороги,... ужарилась о каменную стену и дальше об деревья.
Here in Los Angeles, a young woman was attacked and killed by an unidentified wild animal when her car ran off the road last night, high in the Hollywood hills.
Молодая женщина погибла вчера ночью в результате нападения неизвестного животного. Когда её машина вылетела с дороги на Голливудских холмах.
Tara was so drunk she drove off the road.
Тара была так пьяна, что вылетела с дороги.
The car must have lost control, come off the road, gone down the embankment, and burst into flames.
Скорее всего, водитель потерял управление, машина вылетела с дороги, снесла ограждение и загорелась.
Показать ещё примеры для «вылетела с дороги»...
off the road — уйдите с дороги
Move your issues off the road!
Уйди с дороги!
Okay, take it out, and get off the road.
Хорошо, достань его и уйди с дороги.
Get off the road!
Уйди с дороги!
Hey, get off the road, you stupid sandwich!
Эй, ты тупой сэндвич, уйди с дороги.
Get off the road, creep!
Уйди с дороги, чучело!
Показать ещё примеры для «уйдите с дороги»...
off the road — съезжай с дороги
Pull off the road.
Съезжай с дороги.
Get off this road, now.
Съезжай с дороги, сейчас же.
You know, get off the road, take a right.
Съезжай с дороги, прими вправо.
— Come off the road!
— Съезжай с дороги!
Off the road.
Съезжай с дороги.
Показать ещё примеры для «съезжай с дороги»...
off the road — сойти с дороги
A-a truck forced us off the road.
Грузовик сошел с дороги.
And Johnny V is off the road.
Джонни В сошёл с дороги.
I think he went off the road.
Я думаю, что он сошёл с дороги.
He thinks this is where he went off the road.
Он думает, что здесь он сошёл с дороги.
I think we should get off the road.
Думаю, надо сойти с дороги.
Показать ещё примеры для «сойти с дороги»...
off the road — подальше от дорог
Keep off the roads.
Держитесь подальше от дорог.
Remind me to stay off the roads.
Напомните мне держаться подальше от дорог.
Well, figured you'd stay off the roads dressed like that, so it was either a mad dash into the jungle, which would be suicide, or, uh, down here to the river.
Подумал, что в этом наряде Вы будете держаться подальше от дорог, значит, либо скроетесь в джунглях, что будет самоубийством, либо попытаетесь спуститься по реке.
Stay off the road, they're gonna be looking for it.
Держись подальше от дорог, они будут искать.
As blackouts and electrical interference... radiate farther and farther west... citizens within two hundred miles... of the creature's current sphere of influence... are being urged to please find shelter... stay indoors and stay off the roads.
Хотя перебои и отключения... распространяются все больше и больше на западе... Житель в радиусе 320 километров ... влияние тока существо... настоятельно рекомендуется искать убежище. Оставайтесь внутри, подальше от дорог .
Показать ещё примеры для «подальше от дорог»...
off the road — на обочине
Stay off the road!
Стой на обочине.
Off the road, and hammered drunk.
На обочине, мертвецки пьяного.
I had to park off the road.
Я оставил машину на обочине.
They found Sam's car ran off the road in Washington park.
Они нашли машину Сэма на обочине у Вашингтон-парка.
I slept off the road, by my bike.
я спал на обочине на мотоцикле.
Показать ещё примеры для «на обочине»...
off the road — в кювет
You were heading straight off the road.
Что ? Да мы ехали прямо в кювет.
Then I was forced off the road.
Меня столкнули в кювет.
There was a dog in the road, And I swerved off the road to avoid killing it.
Собака выбежала на дорогу, и я свернул в кювет, чтобы не убить её.
Our jeep gets blown off the road and his van won't start.
Наш джип взрывом снесло в кювет, а его пикап не заводится.
Well, the good news is in a couple of months, when he runs himself off the road, we'll at least get the vacation home we wanted.
Зато когда он через пару месяцев опять съедет в кювет, мы наконец-то купим себе летний домик.
Показать ещё примеры для «в кювет»...