of the law — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of the law»

of the lawзакона

— Open in the name of the law!
— Открывайте, именем закона!
Give me those reins in the name of the law.
— Мне нужен экипаж. Именем закона. Вот ордер.
Article 224 of the Law of May 13, 1863.
Статья 224 Закона от 13 мая 1863 года.
That Colonel, is a ton of law.
Это, полковник, сигнал закона.
Let us not rely on deeds or on the constraints of the law, but solely on the word of the Gospel, which comforts the conscience.
И да положимся мы не на деяния или ограничения закона, но лишь на слово Нового Завета, которое облегчает совесть.
Показать ещё примеры для «закона»...
advertisement

of the lawв суде

If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
That is not an assertion I should care to see tested in a court of law, sir.
Это совсем не то утверждение,.. которое я хотел бы услышать в свое оправдание в суде, сэр.
I swear. The due date is on the bottom. This summons cannot be contested in any court of law.
Указанная дата выплаты штрафа не подлежит обжалованию в суде.
She is required, most urgently, in a Court of Law.
Ее присутствие необходимо в суде, мадам.
Anything you say or do can and will be used against you in a court of law.
Все, что вы скажете или сделаете может и будет использоваться против вас в суде.
Показать ещё примеры для «в суде»...
advertisement

of the lawюридической

Now, you remember when I came to you out of law school?
Помнишь, когда я пришёл к тебе в юридической школе?
And in year two of law school, I had an abortion.
На втором году юридической школы я сделала аборт.
I wanted to be a lawyer from the time I was six until my second week of law school.
А я хотела стать адвокатом с шести лет и до второй недели в юридической школе.
She wanted to get engaged right out of law school.
Она хотела помолвку сразу после юридической школы.
Not to be personal, but this is what's wrong with the practice of law.
Хорошо, ничего личного, мистер Кейдж, но вот что не так с нынешней юридической практикой.
Показать ещё примеры для «юридической»...
advertisement

of the lawглазах закона

But what you did is extortion in the eyes of the law.
Но то, что вы сделали, в глазах закона является вымогательством.
He did all that in the eyes of the law.
Он сделал все это в глазах закона.
I tried to prove blacks could get a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать: чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
I set out to prove a black man could receive a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать: чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
— Not in the eyes of the law.
Но не в глазах закона.
Показать ещё примеры для «глазах закона»...

of the lawполиции

The man was a railroad employee, not an officer of the law.
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
But I am an officer of the law, and, by all rights, I could...
Всё же я — офицер полиции, — и, обязан следить...
So how did you become an officer of the law?
Как ты стал офицером полиции?
As an officer of the law, you find yourself torn...
Вы офицер полиции, поэтому вы будете мучиться.
There was a person, uh, an officer of the law, But we never connected.
Есть один, офицер полиции, но мы пока не пересекались.
Показать ещё примеры для «полиции»...

of the lawправа

Look, Bieganski, professor of law at the University of Krakow from 1919 to 1939, known for his anti-Semitic tracts.
Смотрите. Беганский, профессор права в Краковском университете, работал с 1919 по 1939 год, известен своими антисемитскими взглядами.
We have to stand up to preserve a Republic here and rule of law, which is under dire threat.
Мы должны выступить за сохранение Республики и верховенства права, которые находятся под страшной угрозой.
We need a commander in chief, not a professor of law standing at the lectern.
Нам нужен главнокомандующий, а не профессор права, стоящий за кафедрой.
The jury has already determined for us that this is a matter of taste and not a matter of law, because they've said there's no libelous speech.
Присяжные уже определили, что это вопрос вкуса, а не права. Никто не мог поверить, что у Фолвелла была связь с его матерью.
— Private property, rule of law, and a market unrestricted by government regulation and control.
частная собственность, норма права, и рынок, свободный от правительственного регулирования и управления.
Показать ещё примеры для «права»...

of the lawслужитель закона

But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out.
Но Эд— дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает.
As an officer of the law, 'tis my duty to warn ya: Anything this fella says can be held against him.
Как служитель закона, мэм, я обязан вас предупредить, всё, что скажет этоттип, может быть использовано против него.
Take the notary's counsel, he's a valiant man of law...
Найми адвоката, он порядочный служитель закона...
— You're an officer of the law.
Вы же служитель закона. Я...
It's unacceptable for an officer of the law to act like that!
Я не представлял, что служитель закона способен на такое!
Показать ещё примеры для «служитель закона»...

of the lawзаконный

This is not a court of law.
Это не законный суд.
Military court of law...
Военный законный суд...
As you've so kindly... informed me, it's a court of law.
Вы имели честь.. мне сказать, что это законный суд.
Then how can you bear for this to be your dying act, mrs Callaghan... lying in a court of law, committing perjury, allowing a crime to... Allowing the man who organised your murder to walk free?
Тогда как вы можете терпеть это, умирая, миссис Каллахан... находясь в законном суде, совершая лжесвидетельство, позволяя преступлению... позволяя человеку, который организовал ваше убийство, гулять на свободе?
Don't suppose you'd testify in a sunny court of law.
Я не предполагаю, что ты свидетельствовал бы против нее в солнечном законном суде?
Показать ещё примеры для «законный»...

of the lawзрения закона

If management is a majority owner, the codirector, even if he owns a small minority of stock, is a majority owner in the eyes of the law. Understand?
Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
Because as a matter of law, women need protection.
Потому что с точки зрения закона женщине нужна защита.
The point of law is surely assistance to suicide, itself a criminal act, must make this woman also culpable.
С точки зрения закона, помощь в самоубийстве, непосредственно преступное действие, должно означать, что этк женщина также виновна.
That's a point of law, Mr. Laramie. I have every right to take pictures of whoever I want in a public park.
С точки зрения закона, мистер Лэрэми, в общественном месте я имею право снимать, кого захочу.
In the eyes of the law, I'm an innocent man.
С точки зрения закона я невиновен.
Показать ещё примеры для «зрения закона»...

of the lawюриспруденции

If it please the court, I would be honored to introduce Mr. Baylor to the practice of law in the great state of Tennessee.
Для меня будет честью посвятить м-ра Бэйлора в практику юриспруденции в штате Теннеси.
Adam Sors, Doctor of Law, officer of the Hungarian Army.
Адам Шорш, доктор юриспруденции, офицер венгерской армии.
And I must go and be made a Doctor of Law.
получить степень доктора юриспруденции.
— Why dance instead of law?
— Почему танцы вместо юриспруденции?
With your philosophy of law?
С твоим отношением к юриспруденции?
Показать ещё примеры для «юриспруденции»...