of power — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of power»

of powerсилы

— The test of power.
Проверка силы.
The Spike of Power!
Шпиль силы!
And Buliwyf,beware the leader of their warriors. He wears the horns of power.
И, Бульвайф, берегись вождя их воинов, он увенчан рогами силы.
Of powers against which there is no defense.
Силы от которых нельзя защититься.
See, when we want to break out into aggressiveness... and into an outburst of power... a contained space is no longer appropriate.
Видите, когда мы хотим освободить энергию,.. получить вспышку силы,.. занимаемое пространство теряет своё значение.
Показать ещё примеры для «силы»...
advertisement

of powerмощности

You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Captain, there's some kind of power surge in the warp core.
Капитан, в варп-ядре произошел скачок мощности.
It blasts and cleans away those stubborn black deposits that rob your engine of power.
Оно вышибает и вычищает эти неподатливые чёрные отложения, отнимающие мощность твоего двигателя.
Tom, how am I going to generate that kind of power?
Том, ну где я возьму такую мощность?
It would destroy from 50 to 80 per cent of all her main food production and storage facilities and from 50 to 80 per cent of the power plants needed to run them.
Разрушено от 50-ти до 80-ти процентов мощностей по производству и хранению пищи и от 50-ти до 80-ти процентов энергомощностей.
advertisement

of powerэнергии

— The source of power.
Источник энергии.
I think I can put into effect the transference of power from my ship to this.
Думаю, я смогу организовать передачу энергии от моего корабля вашему.
Captain, the transporter chief mentioned a surge of power.
Начальник транспортной упомянул прилив энергии.
All banks in readiness for disruption of power sources on the planet surface.
Все готово для подрыва источников энергии на поверхности планеты.
The technicians reported a loss of power.
Мне докладывали о потере энергии.
Показать ещё примеры для «энергии»...
advertisement

of powerвласти

It changes the balance of power!
Нарушается баланс власти!
No responsibility and lots of power.
Много власти и никакой ответственности.
We are symbols of power, sitting in our offices.
Мы — символы власти, сидящие в своих кабинетах.
All that follows the law of changes, and the law of power, everything beside yourself is vanity.
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee — be present here at my command and truly do my will.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Показать ещё примеры для «власти»...

of powerбаланс сил

The only solution is what happened back then, balance of power.
Нет. Единственное решение — это баланс сил.
Purpose: To maintain balance of power.
Цель — поддержать баланс сил.
If we create that bacteria, the balance of power...
Если мы создадим такие бактерии, мировой баланс сил...
Starfleet Command believes the Lysians are using a new weapon which has shifted the balance of power to their favor.
Командование Звездного Флота считает, что лизианцы начали применение нового оружия, которое изменило баланс сил в их пользу.
Captain, any action we take to protect the Ocampa would affect the balance of power in this system.
Капитан, любое действие, предпринятое нами для защиты окампа, изменит баланс сил в этой системе.
Показать ещё примеры для «баланс сил»...

of powerисточник энергии

No chance at all of power originating in those areas.
Источника энергии там точно нет.
They walked above the surface, far from here, Outside of the range of the power source.
Они шли на поверхность, далеко отсюда, за диапазон действия источника энергии.
— Without your main source of power?
— Без вашего главного источника энергии?
That is, unless you have the exact location of the power source... and the expertise to turn it off.
Это конечно, если вы не знаете точного местоположения источника энергии и знания как выключить его.
Judging by the location of the power source, we've got a long walk ahead of us, so...
По оценке местоположения источника энергии, нам предстоит длинная прогулка, так что.
Показать ещё примеры для «источник энергии»...

of powerколичества энергии

With that kind of power consumption they may not be able to see us.
Из-за потребления такого количества энергии, они могут нас не видеть.
Inducted biological transmutation takes a lot of power.
Индуцированная биологическая трансмутация требует колоссального количества энергии.
Now, as you know, the zero point module controls the flow of massive amounts of power.
Итак, как вы знаете, модуль нулевой точки контролирует поток огромного количества энергии.
Oh, yeah, and given that dialing another galaxy requires tremendous amounts of power, we're talking catastrophic overload.
О, да, и учитывая, что вызов адреса в другой галактике требует огромного количества энергии, мы говорим о катастрофической перегрузке.
It needs a lot of power to keep going, so it strips every form of life from the worlds it encounters and converts it all into energy.
Оно нуждается в большом количестве энергии для продолжения существования. поэтому оно собирает любую форму жизни с миров, с которыми сталкивается, и перерабатывает их в энергию.
Показать ещё примеры для «количества энергии»...

of powerмогущества

AII would choose a role of power... unaware that it is only a role.
Любой бы выбрал роль Могущества... не подозревая, что это лишь роль.
On Cardassia, advanced age is seen as a sign of power and dignity.
На Кардассии пожилой возраст рассматривается как показатель могущества и достоинства.
She is a women of power for our people.
Она — женщина могущества для наших людей.
Think of the power!
Подумайте о могуществе!
Maybe... maybe nobody is meant to have this kind of power.
Может быть... никто не должен обладать таким могуществом.

of powerсимвол власти

Killing the high priest and swallowing the Symbol of Power.
Убил священника и проглотил Символ Власти.
A symbol of power to millions of the ancients.
Символ власти в древние времена.
I mean, the obvious disguise for the segment was the Symbol of Power, and that wasn't around any more.
Я имею в виду, очевидной маскировкой для сегмента был Символ Власти, но его больше не существовало.
I mean, horns have been a symbol of power ever since...
Я имею в виду, рога были символом власти с тех пор, как...
According to the ancient tradition of marriage, as this spear is the symbol of the power of arms, you will be submissive to my commands.
Согласно древнему обряду бракосочетания, ето копье является символом власти войньi. Тьi будешь покорной и будешь вьiполнять мои приказьi.

of powerмощь

That kind of power in his hands could be the end of everything we have worked for.
Такая мощь в его руках может погубить всё, над чем мы работали.
If he does, it will set the machine in motion, but once it feels the full force of the power
Если он это сделает, машина запустится, но как только она войдет в полную мощь,
No-one should have that kind of power at their disposal.
Ќикто не должен владеть такой мощью.
I am unsure of the power of this weapon.
Я неуверен в мощи этого оружия.
It's that mixture of power and grace.
Смесь мощи и грации.