of life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of life»

of lifeжить

Double-cross, a slice of life, a toothbrush, a dame.
Обман, право жить, зубная щетка, женщина.
When a suitable area has been secured you will have the option of living there or not as you wish.
Когда подходящая площадь будет безопасна, у вас будет выбор — жить там или нет.
You tired of living or what?
Тебе что, жить надоело?
I must say, the idea of living in Rome, far from Mama and Papa, worries me.
Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
We have 19 minutes of life left without engine power or helm control.
Без двигателей или управления штурвалом, нам осталось жить 19 минут. Как Райли туда попал?
Показать ещё примеры для «жить»...
advertisement

of lifeжизни

Does she find the real meaning of life?
Она нашла настоящий смысл жизни?
Since today we end this kind of life.
С сегодняшнего дня мы прекратим этот вид жизни.
One of him strives for the nobilities of life.
Один из них стремиться к самосовершенству в жизни.
I shall feel blood in my veins, the warm blood of life.
Я почувствую кровь в своих венах, Тёплую кровь жизни.
Ah, young and firm and full of life!
Молодая, уверенная и полная жизни!
Показать ещё примеры для «жизни»...
advertisement

of lifeпризнаков жизни

In cataleptic trance, a man may live for days with no visible sign of life. The breath suspended, the heartbeat stilled.
При каталепсии, человек в течении многих дней может не подавать признаков жизни приостановленное дыхание, редкое сердцебиение.
No sign of life anywhere.
Признаков жизни нет.
DOCTOR: No, sign of life.
Никаких признаков жизни.
No sign of life at all.
Никаких признаков жизни.
The long-range sensor sweep of this system reveals no sign of life.
Сенсор большой дальности не нашел в системе признаков жизни.
Показать ещё примеры для «признаков жизни»...
advertisement

of lifeобраз жизни

A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
But if he did love you would he ask you to share his kind of live?
Но если бы он действительно любил тебя стал бы он просить тебя разделить с ним его образ жизни?
We have no right to criticize your way of life.
У нас нет права критиковать ваш образ жизни.
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life.
В конце концов, наша новая планета — где мы можем установить наш собственный образ жизни.
Показать ещё примеры для «образ жизни»...

of lifeполна жизни

— Mm-hmm, so full of life.
— Она полна жизни.
By midweek, it seems full of life!
Середина недели кажется полна жизни!
Look at Teresa... full of life!
Посмотри на Терезу... она полна жизни!
She's full of life.
Полна жизни.
I want her to be not too fat and not too skinny just make sure she's full of life!
Я хочу, чтобы она была не слишком толстой и не слишком тощей просто убедись, что она полна жизни!
Показать ещё примеры для «полна жизни»...

of lifeчастью жизни

Disappointments become a normal part of life.
Разочарования становятся частью жизни.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
Only a part by virtue of the life insurance?
Со страхования жизни часть?
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
Часть нашей жизни — достойно встретить трагедию и пережить ее.
Everyone, every day, loses a piece of life.
Каждый человек, каждый день, теряет часть жизни.
Показать ещё примеры для «частью жизни»...

of lifeчастичка жизни

Every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
Every bit of life is lit by?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
Every bit of life is lit?
Каждая частичка жизни освещена?
That every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена «фортуозностью»?
? That every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена «фортуозностью»

of lifeформа жизни

Still no readings of life forms on the planet surface.
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Sensor probes indicate only one type of life form here.
Сенсоры показали только один тип форм жизни.
— Any form of life would need that.
— Любая форма жизни может нуждаться в ней.
— Spock, what are the odds, in such absolute duplication, of life forms in another galaxy?
— Спок, могла ли в другой галактике образоваться точно такая же форма жизни?
Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel.
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать.

of lifeжизненного

and the changing seasons... brought a change to Wahb's way of life. As the fall colors spread over the mountains... Wahb was drawn upward... toward the higher country.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
A waste of life force, if you will.
Так сказать, растратой жизненной силы.
— The facts of life.
— О жизненных фактах.
We are wondering, has anybody instructed Lolita in the facts of life?
Нас интересует, рассказывалось ли Лолите о жизненных фактах?
A bit of life experience is enough.
Достаточно просто жизненного опыта.