of itself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of itself»

of itselfотсюда

Wow. So Paula was pretty pissed when she walked out of here.
Ого, Паула отсюда просто в бешенстве вышла.
We better get out of here, Pero.
Нам надо уходить отсюда, Перо.
Keep Winnie the Pooh out of here.
Держи Винни-Пуха подальше отсюда.
Get him out of here and abandon him.
Выведи его отсюда и отпусти.
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here.
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Показать ещё примеры для «отсюда»...
advertisement

of itselfизбавься от них

I said get rid of them, not paint more. Oh... one picture...
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
Get rid of them or I'll send for the junk man.
Избавься от них, или я вызову старьевщика.
You're going to get rid of her. I think not.
Тебе надо избавиться от нее.
Say, you can stay, but you'll have to take that groundhog out of here. Now what do you want?
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться.
Why did you get rid of them without my permission?
Почему Вы избавились от них без моего разрешения?
Показать ещё примеры для «избавься от них»...
advertisement

of itselfчастью её

I'm just part of his routine, like his paints and brushes.
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
That has not been part of my teaching.
Это не было частью моего обучения.
Part of me didn't want it to work.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало.
We would be so honored if you would become a part of our family wedding.
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества.
You spent Thanksgiving with Greg, and that was not part of our plan.
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана.
Показать ещё примеры для «частью её»...
advertisement

of itselfсебе позаботиться

If any guests come in, take good care of them.
Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
«You must take good care of me.»
Вы должны позаботиться обо мне.
Yeah, we'll take care of it.
Да, мы об этом позаботимся.
Take good care of him.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Then, Lady, please take care of your body.
позаботьтесь о себе.
Показать ещё примеры для «себе позаботиться»...

of itselfмоей жизни

Literally the most entertaining day of my life.
Определенно, это самый занимательный день моей жизни.
I think I can honestly say this is the happiest moment of my life.
Думаю, что буду честна, если скажу, что это — самый счастливый момент моей жизни.
Ooh, this is the best night of mine's or anyone else's life.
Оо, это лучшая ночь в моей жизни и вообще в чьей-угодно жизни.
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
And those who've been there describe the visit as the most significant event of their lifes.
Ћюди, побывавшие в нем, считают это самым важным событием в жизни.
Показать ещё примеры для «моей жизни»...

of itselfобоих

I mean the both of you.
Это касается обоих.
— I'll take him and apologize for both of them.
Я отвезу его и извинюсь от имени обоих.
Sure, tell both of us.
— Конечно, расскажите нам обоим.
I wouldn't believe both of you were so blind not to see a good business.
Я не полагал, что вы оба так слепы, чтобы не увидеть хорошего дела.
You can't get both of us in one day.
Вам не достать нас обоих в один день.
Показать ещё примеры для «обоих»...

of itselfгоржусь тобой

Mac, my boy, I'm proud of you.
Мак, мой мальчик, я горжусь тобой.
Gee, I'm proud of you.
И я горжусь тобой.
I'm gonna be awfully proud of you, Jerry.
Я ужасно горжусь тобой, Джерри.
And you'll be proud of me, too.
И ты будешь гордиться мной.
«Poitrier can really be proud of you!»
«Пуатрие может действительно гордиться тобой!»