of happiness — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of happiness»

of happinessсчастья

No, never, but of happiness.
Не тебя, а счастья.
It has an assortment of highly romantic names... the rights of man, life, liberty, the pursuit of happiness and such... and all those will be yours with the titles to a few acres of soil.
У этого нечто целый набор очень романтичных названий: права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное... И все это вы получите вместе с бумагой на несколько акров почвы?
Giving up five years of happiness... or taking the risk.
Отказаться от пяти лет счастья.. или пойти на риск.
I wish you both a lot of happiness.
Желаю вам счастья.
I came here to die, Dr. Talbot, but before the old women of Nandos die, they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither to dust.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Показать ещё примеры для «счастья»...
advertisement

of happinessсчастливой

And I wish you both a lifetime of happiness.
И я желаю вам обоим долгой и счастливой жизни.
I think I owe it to myself to find some kind of happiness.
Я хочу быть счастливой.
Your world of happiness, who do you think gave it to you?
А кто тебя обеспечил счастливой жизнью?
Well, I'll settle for long enough to experience just a little bit of happiness and ensure that my niece isn't turned into a hybrid breeding machine.
Хорошо, я заплачу достаточно, только чтобы побыть счастливой и гарантировать, что моя племянница не превратится в машину, создающую гибридов.
I wish you a lifetime of happiness with him.
Желаю тебе прожить с ним долгую, счастливую жизнь.
Показать ещё примеры для «счастливой»...
advertisement

of happinessрадости

At that time, I felt a surge of happiness and optimism.
В это мгновение я почувствовал приступ радости. Мне хотелось кричать на весь мир!
a coin of happiness removes the sadness.
Монета радости прогоняет грусть!
But you're so busy trying to fix the problem that you forget to enjoy the moments of happiness that you have. And your father and I, we had our moments.
Но ты так сосредотачиваешься на том, чтобы помочь другим, что не успеваешь наслаждаться теми минутами радости, которые тебе выпадают.
These are, I'm tempted to say, the tears of happiness.
И я склонен назвать эти слёзы слезами радости.
I think they're the reason behind her random bursts of happiness.
Думаю, именно они служат причиной её периодических вспышек радости.
Показать ещё примеры для «радости»...
advertisement

of happinessстремление к счастью

On the contrary, I believe it hinders the human instinct that is the pursuit of happiness.
Напротив, я считаю, что мешает человеческий инстинкт, который есть стремление к счастью.
Look, our forefathers died for the pursuit of happiness, okay?
Слушай, наши прадеды умерли за стремление к счастью, верно?
The pursuit of happiness.
Стремление к счастью.
Pursuit of happiness and all that.
Стремление к счастью и все такое.
And those who still love life, liberty, and the pursuit of happiness have come together and formulated a plan to move forward.
И те, кто любит жизнь, свободу и стремление к счастью должны объедениться и выработать новый план роста страны.
Показать ещё примеры для «стремление к счастью»...

of happinessкусочек счастья

At least a little bit of happiness...
Лишь кусочек счастья...
Can you believe that in the middle of all this filth... two lost souls could find some small shred of happiness?
Среди всей этой грязи две заблудшие души нашли маленький кусочек счастья.
And we deserve a bit of happiness.
И мы заслужили кусочек счастья.
I'm just another lonely nerd, living with his mother, trying to find any scrap of happiness he can.
Я просто очередной одинокий ботаник, живущий с мамой, как могу пытаюсь урвать кусочек счастья.
We spend every minute of our lives in this office fighting with each other over meaningless shit for clients that we don't even know, and then when some real connection comes along, just some little piece of happiness...
Мы проводим каждую минуту жизни в офисе... сражаясь друг с другом из-за всякой ерунды ради клиентов, которых не знаем, а когда возникает душевная связь, маленький кусочек счастья...
Показать ещё примеры для «кусочек счастья»...

of happinessмного счастья

Lots of happiness.
Много счастья.
And in my case, lots and lots of happiness.
В нашем случае, много, много счастья.
Lots of happiness!
Много счастья!
All the best, lots of happiness and health.
Всего самого лучшего, много счастья и здоровья.
Lots of happiness.
много счастья. Извините.
Показать ещё примеры для «много счастья»...

of happinessсчастливой жизни

I wish you both a long lifetime of happiness.
Я желаю вам долгой и счастливой жизни.
I'll be the first to wish you and your fiancée a lifetime of happiness.
Я буду первым, кто пожелает тебе и твоей невесте долгой и счастливой жизни.
He was killed while defending the ideas of Lenin and Stalin of happiness for the working class of the world.
Он был убит, защищая идеи Ленина и Сталина о счастливой жизни рабочего класса во всём мире.
I'm gonna need some signatures, and then you can begin your lifetime of happiness.
Мне нужны подписи, а потом у вас начнется счастливая жизнь.
You want a life of happiness?
"ы хочешь счастливую жизнь?