of cities — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of cities»

of citiesгорода

Telegram forms, phone book, train schedule, address book and a map of the city, thank you.
Телеграфные бланки, телефонную книгу. Расписание, адресную книгу. И план города.
I want you to hear the Tartar trumpets sounded on the ruins of the city.
Я хочу, чтобы ты услышал как трубят татарские трубы на руинах города.
Now, with the authority vested in me... as a Justice of the City of Los Angeles, County of the same... I do hereby pronounce you man and wife.
Властью, данной мне законами города Лос-Анжелеса, того же округа, объявляю вас мужем и женой.
There is a woman, who in the dark of the city, has made a deal with death.
Во тьме города есть женщина, заключившая сделку со смертью.
We had to go round the other side of the city.
Придеться обойти другую сторону города.
Показать ещё примеры для «города»...
advertisement

of citiesцентре города

We are standing exactly in the centre of the city, with its great buildings and temples.
Мы стоим точно в центре города, с его большими зданиями и храмами.
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
They left that house and took a floor... in the tower in the center of the city.
Они покинули тот дом и разместились... В башне в центре города.
A boar here in the middle of the city!
Кабан здесь, в центре города!
What did you see yesterday in the middle of the city?
Что ты видел вчера в центре города?
Показать ещё примеры для «центре города»...
advertisement

of citiesчасти города

Dam station is located in a deserted part of the city.
Станция Дам находится в нежилой части города.
As you can see, the streets in this part of the city are very narrow and old.
Как вы видите, улицы в этой части города очень узкие и старые.
This is a part of the city I usually steer clear of, but accountants do get about.
Обычно я избегаю этой части города, но бухгалтерия переезжает.
Cross-match it to all the bags on the south side of the city... in the 48 hours leading up to the explosion, all right?
Сравни со всеми сумками в южной части города за 48 часов до взрыва, ладно?
If she was taken in this part of city, it means the russian took her.
Если её забрали в этой части города, значит это русские.
Показать ещё примеры для «части города»...
advertisement

of citiesконце города

He lost his way and he lives on the other side of the city.
У него украли одежду, он заблудился, а живет на другом конце города.
Jack Craine left his office at 7:00 p.m. one evening, and an hour later, he was found dead in a pen on the other side of the city.
В 7 часов вечера Джек Крейн вышел из своей конторы и уже через час его нашли мёртвым в переулке на другом конце города.
(narrator) An hour earlier that same afternoon, in another part of the city, Patrolman First Class Randy Kennan had some personal business to attend to.
В тот же вечер часом раньше на другом конце города патрульный... первого класса Рэнди Кинэн должен был решить одно депо.
At the same time, on the other side of the city... there's some guy robbing a bank, dressed like a clown.
А в это время на другом конце города грабит банк мужик, одетый в костюм клоуна.
While Miller's right over the other side of the city.
В то время как Миллер будет на другом конце города.
Показать ещё примеры для «конце города»...

of citiesгородской

The Coco Bryce. A boy of the city.
Коко Брайс, городской парень.
I withdraw all claims and request that this — commission, throw me from the edge of this city.
Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены.
I request that you throw me off the edge of this city.
Я требую сбросить меня с городской стены.
Said all that old stuff was boxed up In the basement of city hall.
Сказала, что все те древние бумаги отнесли в подвал городской мэрии.
Your Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric little community, hmm?
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Показать ещё примеры для «городской»...

of citiesжителей города

I urge the people of this city to please be patient and trust us to do our jobs.
Я призываю жителей города пожалуйста, будьте терпеливы и поверьте, что мы сделаем всё, что нужно.
Do you plan on wiping out Rose, and the other people of this city, with that same self-serving logic! ?
По этой же вывернутой логике ты намерен убить Розу и всех жителей города?
The people of the city were all sacrificed to be used in their Philosopher's Stone.
Использовать всех жителей города как жертвы для философского камня...
In fact, I'm betting there's a good chance the Earth would crack open and Capeside would become home to a huge hellmouth that would spew forth endless hordes of monsters and demons that would choke the denizens of this city, making them fall to their knees and pray for a return to the days before I took action.
Я даже готов поспорить, что есть шанс того, что земля разверзнется, и Кейпсайд станет домом адовой пасти, которая будет извергать бесконечные армии монстеров и демонов, а они задушат жителей этого города, заставляя их пасть на колени и молиться, чтобы все вернулось на свои круги, до того как я начал действовать.
Perhaps they suffered the same fate as the inhabitants of this city.
Возможно, с ним случилось то же, что и с жителями этого города.
Показать ещё примеры для «жителей города»...

of citiesцентре

Cardiff's got a rift through the middle of the city.
Дело в том, что через центр Кардиффа проходит рифт.
The thing is, Cardiff's got this rift running through the middle of the city.
Дело в том, что через центр Кардиффа проходит рифт.
She had yet to find out what sinister fame he rendered her, this very Parisian doctor, by killing himself in the middle of the city.
Ей ещё только предстояло узнать, сколь печально знаменитой... сделал её этот парижский доктор, застрелившись в центре Парижа.
in the center of the city, for the same price.
трехкомнатная, в центре, и за те же деньги.
Take me to the center of the city, where there will be even more dough.
Помоги мне добраться до центра, и я дам тебе еще больше бабок.
Показать ещё примеры для «центре»...

of citiesмэрия

Let's meet in front of the City Hall
Я остановлюсь перед мэрией.
I met a contact there under the steps of city hall.
Там я встречался со своим связным на лестнице возле мэрии.
Your Liberal buddy threw me out of City Hall.
Твой либеральный друг вышвырнул меня из мэрии.
— In front of city hall.
Напротив мэрии.
You can't make a mockery of the city of Tel Aviv-Jaffa.
Вы не можете смеяться над мэрией Тель-Авив-Яффо.
Показать ещё примеры для «мэрия»...

of citiesпокинуть город

We have to get out of the city immediately and avoid the authorities.
Мы должны немедленно покинуть город, избегая встречи с властями.
So we find this thing quickly, save the world... they give us the contents of the treasury, and we can be out of the city by tomorrow.
Итак мы по-быстрому найдем талисман, спасём мир... они отдадут нам сокровищницу, и мы сможем покинуть город завтра.
Okay, but look, if you really are that fond of him you'd better tell him to get out of the city.
Хорошо, но слушай, если ты действительно его любишь, то лучше скажи ему покинуть город.
If all goes turns out well for you, you need two days to get out of the city
У тебя есть 2 дня, чтобы покинуть город.
She's moved out of the city.
Она покинула город.