none of your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «none of your»

none of yourнет

None of you can.
Нет!
I think there are ten families counting those that live on the court side... but none of them know each other... there's very little gossip in this house it seems rather as if they want to hide themselves.
Всех квартир, кажется десять, считая те, что выходят во двор. Но мы мало знаем друг друга... Поэтому у нас здесь нет сплетен.
I have all their strengths, none of their weaknesses except for the thirst.
Я обладаю их силой, но нет их слабостей. За исключением жажды крови.
As I read the list, I knew I had none of them
Прочтя список добродетелей, я понял, что у меня нет ни одной из них.
None of us has time.
— Времени нет ни у кого из нас.
Показать ещё примеры для «нет»...
advertisement

none of yourне касается

This is none of your business.
Это тебя не касается.
— This is none of your business.
— Тебя зто не касается.
This is none of your business.
Тебя это не касается.
That is none of your business, okay?
Это тебя не касается, ясно?
— Dad, this is none of your business.
— Папа, тебя это не касается.
Показать ещё примеры для «не касается»...
advertisement

none of yourне моё дело

— Look, Miss Fisher, I told you this is none of my business.
— Я уже сказал, это не мое дело.
I don¡¯t know; it¡¯s none of my business.
Ничего не знаю,это не мое дело.
Didn¡¯t I say it¡¯s none of my business?
Разве я не сказал.что это не мое дело?
— It's none of my business what you do.
Не мое дело, чем ты занят.
It's none of my business what you do.
Это не мое дело чем ты занимаешься.
Показать ещё примеры для «не моё дело»...
advertisement

none of yourтвоё собачье

None of your business!
Не твоё собачье дело!
None of your fuckin' business!
— Не твое собачье дело!"
— It's none of your fucking business.
— Не твоё собачье дело.
That's none of your business. — (more laughter) — Woman:
...не твое собачье дело...
I said it is none of your goddamn business.
А я сказал, что это — не твое собачье дело.
Показать ещё примеры для «твоё собачье»...

none of yourсовсем не моё

Of course, it's none of my business, my dear.
Конечно, это совсем не моё дело, дорогая.
Listen, I know it's none of my business or that, but I couldnae help but notice that's a Miraculous Medal around Nana's neck.
Слушайте, знаю, это совсем не моё дело, но я не мог не заметить, иконку Богоматери на шее Наны.
They look like me but none of them are me.
Они похожи на меня но они совсем не такие как я.
You guys are stuck in the mud around here and none of it is the press' fault.
Вы здесь отстали от жизни, ребята, и пресса в этом совсем не виновата.
None of his own children won't come see him any more.
Дети совсем перестали его навещать.
Показать ещё примеры для «совсем не моё»...

none of yourконечно

Naturally, none of us wish to leave.
Конечно.
None of us would have dared to do that.
Да, конечно! — Мы и то не такие рисковые.
You wouldn't charge her none of your fancy society prices neither. Well, just wait a minute.
Цены у тебя, конечно, сумасшедшие, но с нее ты ведь ничего не возьмешь, правда?
It's none of my business, but aren't you married?
Это, конечно, не моё дело, но ты ведь замужем?
It's none of my business, but what do you know about this person?
Это конечно не мое дело, но что вам известно об этой женщине?
Показать ещё примеры для «конечно»...

none of yourне твоего ума

I told you before, it's none of your business.
Я тебе уже говорил, это не твоего ума дела.
It's none of your business.
Не твоего ума дело.
No, l-— A.J. and I are.... lt's none of your business what A.J. and I are.
Нет, я... Эй Джей и я... Это не твоего ума дело, кто мы с Эй Джеей.
You provoking me? It's none of your business.
Не твоего ума дело!
None of your fucking business.
— Не твоего ума дело.
Показать ещё примеры для «не твоего ума»...

none of yourне лезь не в своё

This is none of your business.
Не лезь не в свое дело!
Kim-tsua, it's none of your business.
Кимцуа, не лезь не в своё дело.
It's none of your business.
Не лезь не в свое дело.
— That's none of your business.
Не лезьте в мои дела.
None of your business.
— О чем они говорят? Что? Не лезьте, куда вам не следует.
Показать ещё примеры для «не лезь не в своё»...

none of yourне твоя забота

That's none of your affair.
Это не твоя забота.
Hey, what I don't do is none of your business!
Эй, то, чего я не делаю — это не твоя забота.
FOR ANOTHER, IT'S NONE OF YOUR CONCERN.
— Во-вторых, это не твоя забота.
It's none of your business!
Не твоя забота!
But that's none of my business.
Но это не моя забота.

none of yourникто не хочет

— Josh, none of us do. -l know.
Никто не хочет!
None of us wants them to send a monkey up to do a man's work.
Никто не хочет, чтобы они отправили обезьяну делать работу человека.
Therefore, thou gaudy gold, I will none of you.
Ты, золото блестящее! Я не хочу тебя!
What none of you glean is that the King is expressing a particularly salient view of the stage.
Но вы не хотите понять, что у короля свой личный взгляд на сцену.
Look, pal, this is none of your business.
Приятель, поверь, ты не хочешь в это вмешиваться.