не лезь не в своё — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не лезь не в своё»
не лезь не в своё — mind your own
В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
In that case, mind your own business and go home.
— Не лезьте не в свое дело.
— Mind your own business.
— Не лезь не в своё дело.
— Mind your own business.
— Не лезь не в свое дело!
— Mind your own business!
— Не лезь не в своё дело.
Mind your own business.
Показать ещё примеры для «mind your own»...
не лезь не в своё — stay out of
Верни её , если она того хочет. Не лезь не в своё дело, Джо.
Stay out of my business, Joe.
Не лезь не в свое дело.
Stay out of my business!
Не лезь не в свое дело.
Stay out of my business.
Не лезь не в своё дело, Мэтт!
Stay out of my business, Matt!
Не лезь не в своей дело.
Stay out of my business, okay?
Показать ещё примеры для «stay out of»...
не лезь не в своё — don't you mind your own
Почему бы вам не лезть не в своё дело!
Why don't you mind your own business!
— Не лезь не в свое дело.
— Why don't you mind your own business?
Почему бы тебе не лезть не в своё дело?
And why don't you mind your own business?
Не лезь не в своё дело. Катись туда, откуда пришёл.
Why don't you mind your own business and climb back up that beanstalk!
Так почему бы тебе не лезть не в свое дело?
So why don't you mind your own business?
Показать ещё примеры для «don't you mind your own»...
не лезь не в своё — none of your
Не лезь не в свое дело!
This is none of your business.
— Не лезь не в свое дело!
— This is none of your business.
Кимцуа, не лезь не в своё дело.
Kim-tsua, it's none of your business.
Не лезь не в свое дело!
Bitch, stand aside, it's none of your business
Не лезь не в свое дело.
It's none of your business.
Показать ещё примеры для «none of your»...
не лезь не в своё — keep out of
— А ты вообще не лезь не в своё дело.
— You keep out of this.
Не лезь не в своё дело.
Keep out of this.
Не лезь не в свое дело Сказочная ты долбопринцесса.
Hey, keep out of it, Glinda the good bitch.
— Пожалуйста, не лезь не в свои дела.
And I'd like you to keep your nose out of our business.
Делай хорошие деньги, не лезь не в свои дела, следуй правилам. И может когда-нибудь... Когда они откроют свои книги, тебя примут в Семью.
So keep your nose clean, be a good earner, follow the rules, and who knows, maybe one day when they open the books, you get straightened out.
Показать ещё примеры для «keep out of»...
не лезь не в своё — just mind your own
Не лезьте не в свое дело!
Just mind your own business!
— Не лезь не в свое дело, дерьмогреб. Иди.
Just mind your own business, shit-shoveler.
— Не лезь не в свое дело!
— Just mind your own business!
Не лезь не в своё дело!
You know what? I think it's time you just mind your own business.
Не лезь не в свое дело, парень.
Just minding my own business here, pal.
не лезь не в своё — mind your own business
Эй, не лезь не в свое дело.
Hey, mind your business, pal.
Не лезь не в свое дело.
Mind your business, Thompson.
Дружище, не лезь не в свое дело.
Hey, mind your own business, pal.
Не лезь не в свои дела!
Mind your own business, Kippy.
— Даг, прошу, не лезь не в своё дело.
Doug, I need you to mind your own business on this, okay?