no way in hell — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «no way in hell»

«No way in hell» на русский язык можно перевести как «нет ни в коем случае» или «нет ни за что».

Варианты перевода словосочетания «no way in hell»

no way in hellни за что на свете

Why does tt sound like a no way in hell?
Только почему это звучит как «ни за что на свете»?
No way in hell.
Ни за что на свете.
No way in hell my guys go for that.
Ни за что на свете мои парни не пойдут на это.
She screamed as the pain ripped through her, and in between each labored breath, she thought, there is no way in hell I am having this baby on a subway train in the Bronx.
Она кричала, пока боль рвала ее на части, и, тяжело дыша, подумала, ни за что на свете я не буду рожать ребенка на станции метро в Бронксе.
I care about you, but there is no way in hell that I can be a Christian.
Ты мне не безразличен, но я ни за что на свете не стану христианкой.
Показать ещё примеры для «ни за что на свете»...
advertisement

no way in hellчёрта с два

No way in hell!
Черта с два!
No way in hell.
Чёрта с два!
I can fly, but... no way in hell I'm gonna fly tonight.
Я умею, но чёрта с два полечу.
— There's no way in hell that's happening.
Черта с два, этому не бывать.
I said, «There's no way in hell that that is happening. »
Я сказал: «Черта с два. Этому не бывать!»
Показать ещё примеры для «чёрта с два»...
advertisement

no way in hellни за что в жизни

There was no way in hell she was letting you go near Molly.
Она бы ни за что в жизни не позволила бы вам приблизиться к Молли.
Plus, she's so excited for my engagement, which is great, because there's no way in hell I can tell my mom.
А ещё она так рада моей помолвке, что классно, потому что ни за что в жизни своей маме я бы такое не рассказала.
There's no way in hell he'd say yes to being possessed by anything.
Он ни в жизнь не согласиться, чтобы в него что-то вселилось.
There's no way in hell Brick made that.
Брик бы в жизни ничего такого не сделал.
I also know that there's no way in hell you're gonna believe me.
И знаю, что ты ни в жизнь мне не поверишь.
Показать ещё примеры для «ни за что в жизни»...
advertisement

no way in hellни коим образом

There's no way in hell you're lasting 60 years without royally screwing up.
Никаким образом ты не можешь прожить 60 лет и не облажаться по-королевски.
No way in hell.
Никоим образом.
There's no way in hell they're gonna be able to trace that car back to you, is there?
Они никоим образом не смогут установить связь между машиной и тобой, так?
I hope you know there's no way in hell you're wearing this tonight.
Надеюсь, ты знаешь, что никаким образом не сможешь надеть это сегодня.
But the PMCs who have kidnapped your family are in possession of stolen nuclear triggers, and there is no way in hell I'm going to let your knowledge fall into their hands.
Но у контрактников, которые похитили вашу семью, есть украденные ядерные детонаторы. И я ни коим образом не позволю, чтобы вы с вашими знаниями попали к ним в руки.
Показать ещё примеры для «ни коим образом»...

no way in hellни черта

No way in hell, Barry!
Ни черта, Барри!
Right, right, there is no way in hell that I am going to say that we're broke.
Точно, точно. Я ни черта не скажу о том, что нам крышка.
There's no way in hell we're gonna hand anything over to them until we know what it is we've got...
Ни черта мы им не отдадим, пока не узнаем, что это такое.
There's no way in hell I'm helping that woman get out of jail.
Ни черта я не помогу этой женщине выйти.
Somebody could have hack-— no way in hell.
Кто-то мог украсть... да ни черта не мог.

no way in hellни в коем случае

No way in hell.
Ни в коем случае.
No way in hell.
Ни в коем случае.
There is no way in hell I'm gonna let you die.
Я ни в коем случае не дам тебе умеретью
Then you'll understand why there's no way in hell I'm giving a potentially genocidal A.I. access to what's left of the human race.
В таком случае вы поймёте, почему я не дам потенциально опасному ИИ доступ к остаткам человечества.
If you were focused on the millions of people with Alzheimer's whose lives could've been different, would've been better because of this drug, there's no way in hell you would've pulled this stunt.
Если бы ты была сосредоточена на миллионах людей больных Альцгеймером, чьи жизни могли измениться к лучшему благодаря этому лекарству, ты бы ни в коем случае не поменяла данные.