no hard feelings — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «no hard feelings»

На русский язык «no hard feelings» можно перевести как «без обид» или «без злости».

Варианты перевода словосочетания «no hard feelings»

no hard feelingsбез обид

No hard feelings.
Без обид.
No hard feelings.
Без обид. — Сожалею, комиссар.
No hard feelings, huh?
Без обид, а?
No hard feelings, Benjamin.
Без обид, Бенджамин. — Поцелуй меня в задницу.
No hard feelings?
Без обид. Без обид.
Показать ещё примеры для «без обид»...
advertisement

no hard feelingsне обижайся

No hard feelings, stone belly.
Не обижайся, дикарь.
No hard feelings, all right?
Не обижайся, ладно?
Anyway, no hard feelings, okay?
Короче, не обижайся, ладно?
No hard feelings.
Не обижайся.
No hard feelings, Point Break.
Не обижайся, здоровяк.
Показать ещё примеры для «не обижайся»...
advertisement

no hard feelingsне держишь зла

And I just wanted to let you know that there are no hard feelings.
И я просто хочу, чтобы ты знала что я не держу зла.
No hard feelings.
Не держу зла.
No hard feelings?
Не держишь зла?
No hard feelings, right?
Ты ведь не держишь зла?
No hard feelings.
Мы зла не держим.
Показать ещё примеры для «не держишь зла»...
advertisement

no hard feelingsзла

Yes, yes, I just wanted to show him that there were no hard feelings.
Ну да. Я просто хотел показать, что не держу на него зла.
... anditbeingamisunderstanding,we'll call it square, with no hard feelings...
...мы решили не держать на тебя зла.
Anyway, uh, well, I'm glad there's no hard feelings.
Ну, я рад, что ты не держишь на нас зла.
Ugh. In fact, to show that ol' Hollis ain't got no hard feelings, I'm gonna say right here and right now that whichever one of them gals drops out first will be my Vice President.
Насамомделе, чтобы показать, что Холлис ни на кого не держит зла, я собираюсь сделать заявление прямо здесь и сейчас о том, что первая из девочек, которая выпадет из гонки, станет моим вице-президентом.
And as for that... no hard feelings.
Я на вас зла не держу. Я знаю, что вы вспыльчивый.
Показать ещё примеры для «зла»...

no hard feelingsнет никаких обид

No hard feelings about anything at all today.
Сегодня нет никаких обид
Look, it's amicable, there are no hard feelings.
Послушай, это по согласию, нет никаких обид.
I hope there's no hard feelings.
Я надеюсь, что нет никаких обид.
I hope there are no hard feelings.
Рене, надеюсь, между нами нет обид.
I wanted to make sure there were no hard feelings.
Я хотел убедиться, что между нами нет обид.
Показать ещё примеры для «нет никаких обид»...

no hard feelingsникто не обиделся

Okay, so you're saying there was no hard feelings afterwards?
Так что, хотите сказать, что вы не обиделись?
And it's about to get a whole lot weirder, so if you want to bail out, pull the rip cord, no hard feelings.
И это становится еще страннее, поэтому, если ты хочешь уйти, свалить, я не обижусь.
When you return, if you want us gone, no hard feelings.
Если по возвращении вы захотите, чтобы мы ушли — мы не обидимся.
No hard feelings.
Серьезно, я не обижусь.
No hard feelings then?
Ты не обиделась?
Показать ещё примеры для «никто не обиделся»...

no hard feelingsничего личного

Uh, no hard feelings here, cuz, but, unlike you, the last thing I want to be is a reporter.
Мм, ничего личного, но, в отличие от тебя, профессия репортёра — последнее, что меня интересует.
No hard feelings.
Ничего личного.
No hard feelings, buddy.
Ничего личного, друг.
No hard feelings.
Ничего личного
no hard feelings.
— Ладно. Ничего личного.