no big deal — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «no big deal»

«No big deal» на русский язык можно перевести как «ничего особенного» или «не столь важно».

Варианты перевода словосочетания «no big deal»

no big dealничего особенного

— It was no big deal.
Ничего особенного.
It was just a kiss. No big deal, right?
Это был всего лишь поцелуй — ничего особенного.
No big deal...
Ничего особенного...
— Ugh, it was no big deal.
— Да в общем-то ничего особенного.
— And I do mean no big deal.
— Действительно, ничего особенного.
Показать ещё примеры для «ничего особенного»...
advertisement

no big dealничего страшного

No big deal.
Ничего страшного.
So you think this is no big deal, right?
Значит, ничего страшного?
Okay, no big deal.
— Да, они у меня Хорошо, ничего страшного.
No big deal!
Ничего страшного.
No big deal?
Ничего страшного?
Показать ещё примеры для «ничего страшного»...
advertisement

no big dealерунда

No big deal!
Да так, ерунда!
No big deal.
— Это ерунда.
— It was no big deal.
— Да ерунда это всё.
You know this ain't no big deal.
Знаешь, это ерунда.
— lt's no big deal.
Ерунда.
Показать ещё примеры для «ерунда»...
advertisement

no big dealне так важно

It was just a couple of cigarettes, no big deal.
Просто несколько сигарет, не так важно.
But it ain't no big deal.
Но это всё не так важно.
— Right, it's no big deal
— О, это не так важно...
It's no big deal.
Послушай, это не так важно.
It's no big deal, is it?
Это ж не так важно, так ведь?
Показать ещё примеры для «не так важно»...

no big dealпустяки

Hey, no big deal.
Пустяки.
I thought I'd never see you again. White Cloud is no big deal... Last time I wasn't using full force...
Белая Туча был пустяки, я с ним всерьез не дрался, хоть он и бомбил Переходи-Поле.
But it's no big deal.
Но это пустяки.
White Cloud is no big deal... Last time I wasn't using full force... Pity my Way of Ways was bombed.
Белая Туча был пустяки, я с ним всерьез не дрался, хоть он и бомбил Переходи-Поле.
It's no big deal.
Да это так, пустяки.
Показать ещё примеры для «пустяки»...

no big dealневажно

— It was no big deal.
— Да это все неважно.
No big deal.
Неважно.
No big deal.
Неважно.
No big deal.
Ладно, неважно.
Spending this money is no big deal.
Неважно, я потратил совсем немного.
Показать ещё примеры для «неважно»...

no big dealбольшое дело

This is no big deal now, okay?
Подумаешь, большое дело.
No big deal.
Тоже мне, большое дело!
No big deal.
Большое дело.
It's no big deal!
Большое дело!
It's no big deal.
Подумаешь, большое дело.
Показать ещё примеры для «большое дело»...

no big dealнет ничего такого

Getting married is no big deal!
В женитьбе нет ничего такого.
It was no big deal.
В этом нет ничего такого.
Death is no big deal because life is just... blah, blah, blah.
В смерти нет ничего такого, потому что жизнь -— всего лишь... бла бла бла.
It's no big deal.
В этом нет ничего такого...
Mom, it's no big deal.
Мам, в этом нет ничего такого.
Показать ещё примеры для «нет ничего такого»...

no big dealне проблема

Oh well, no big deal, Manuel, you will see how everything works out.
Ну, не проблема, Мануэль, ты поймешь, как обстоят дела.
After three, four is no big deal.
После трех, четыре, не проблема.
We'll change them. No big deal.
Ничего, мы их сменим, это не проблема.
— All right. It's no big deal. I'll try it on.
— Ладно, не проблема, я надену.
It's no big deal.
Это не проблема.
Показать ещё примеры для «не проблема»...

no big dealничего серьёзного

It was no big deal, not even a bump on the head.
Ничего серьёзного, даже шишки на голове не было.
No Big Deal.
Ничего серьезного.
So am I. No big deal.
Я тоже. Ничего серьезного.
— It's no big deal.
Ничего серьезного.
It's no big deal. Oh.
Ничего серьезного.
Показать ещё примеры для «ничего серьёзного»...