never spoke of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never spoke of»

never spoke ofникогда не говорила о

But Ms. Tannen never spoke of her condition at the office.
Но мисс Теннен никогда не говорила о ее состоянии в офисе.
She never spoke of family, friends or anyone and I learnt long ago in the running of this house not to pry.
Она никогда не говорила о своей семье, друзьях — ни о ком. А в своей работе я давно научилась не любопытствовать.
Bella never spoke of any family.
Белла никогда не говорила о семье.
Annabelle never spoke of him as being violent.
Аннабель никогда не говорила о нем, как о жестоком.
Mistress never spoke of you.
Госпожа никогда не говорила о Вас.
Показать ещё примеры для «никогда не говорила о»...
advertisement

never spoke ofо нём не говорить

We never speak of this again.
Давай никогда не будем больше об этом говорить.
Let us never speak of this again.
Давай будем об этом говорить.
Never speak of him again, just for a couple of days.
И больше о нем не говорить хотя бы пару дней.
Festers if it's never spoken of.
Преследует тебя, если о нем не говорить.
We never speak of him no more.
Мы же больше не говорим о нем.
Показать ещё примеры для «о нём не говорить»...
advertisement

never spoke ofникогда больше не говори мне об

Wyatt never spoke of Jack again, but I know he was the one that haunted him the most.
Уайатт больше никогда не говорил о Джеке, но я знаю, что он так и не отрекся от мысли достать его.
Because of what we swore to never speak of again.
Потому что мы поклялись кое о чем больше никогда не говорить.
We never spoke of it again.
Мы больше никогда об этом не говорили.
Let's never speak of this again.
Давай никогда об этом больше не говорить.
Antonio brought you back and never spoke of your mother again.
Антонио вернул тебя и никогда больше не говорил о твоей матери.
Показать ещё примеры для «никогда больше не говори мне об»...
advertisement

never spoke ofникогда не будем об этом говорить

we will never speak of it.
мы никогда об этом не будем говорить.
We'll never speak of this again.
Мы никогда об этом не будем говорить.
(Shifts gears) And, Brick, we never speak of this again.
И, Брик, мы никогда не будем об этом говорить.
We'll never speak of this again.
Никогда не будем об этом говорить.
We'll never speak of this again.
И мы не будем об этом говорить никогда.
Показать ещё примеры для «никогда не будем об этом говорить»...

never spoke ofникогда об этом не заговорим

I think it would be best for everyone involved if you two leave and we never speak of this again.
Думаю, для всех здесь находящихся, будет лучше, если вы двое уйдете отсюда, и мы никогда об этом не заговорим.
After tonight, we'll put all our sins in the past and we'll never speak of this ever again.
После сегодняшнего вечера все наши грехи останутся в прошлом. и больше мы никогда об этом не заговорим.
Never speak of this.
И никогда об этом не заговорим.
After I am dead you will never speak of this.
После моей смерти вы никогда об этом не заговорите.
Bart, you must promise that you will never speak of this to anyone, or it will ruin your life.
Барт, ты должен пообещать, что ты никогда не заговоришь об этом с кем-либо, иначе это разрушит твою жизнь.
Показать ещё примеры для «никогда об этом не заговорим»...

never spoke ofникогда об

And if it does work, let us never speak of it again.
А если это сработает, то мы никогда не станем это обсуждать.
The Director never spoke of his plans with me.
Директор никогда не делился планами со мной.
He's in a better place now, but we must never speak of it again.
Сейчас он в лучшем месте.. но мы никогда не должны снова говорить об этом.
Swear you will never speak of all this...
Поклянитесь, что Вы никогда об этом не расскажете...
And we will never speak of this to anyone ever for the rest of our lives.
И мы никогда об этом никому не скажем до конца жизни.
Показать ещё примеры для «никогда об»...

never spoke ofни слова об

We never speak of this. Okay?
Ни слова об этом, понятно?
Let's never speak of it again.
Ни слова об этом впредь.
They are not worth my breath or time, especially when we have an exam, so let's never speak of them again or I'll cut you all into little pieces.
Они не стоят моего вздоха или времени, особенно, когда у нас экзамен, так что больше ни слова о них, или я порежу всех на кусочки.
Let us never speak of this.
Никому ни слова.
We will never speak of this again.
Больше об этом ни слова.

never spoke ofбольше об этом не говорили

We'll never speak of this again.
Больше мы об этом говорить не будем.
Then let us never speak of it again.
Тогда давай больше не говорить про это.
Let's never speak of this again.
Давайте больше не говорить об этом.
And if anyone mentions it, you get angry. — So it's never spoken of ever again.
А если кто-то вам напоминал, вы злились и больше не говорили на эту тему.
And we never spoke of it again.
И мы больше об этом не говорили