never boring — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never boring»

never boringне родился

I mean Frank Pech. Winner of the Nobel Prize. Who, unfortunately, was never born.
Франка Пеха, лауреата Нобелевской премии, который, получается, и не родился, бедняжка.
Since you were never born, once this day comes to an end, so will you.
Раз ты не родился, когда закончится этот день, с ним исчезнешь и ты.
I was never born.
Я не родился.
You see, you were never born. You never met Fiona. Your kids don't exist.
Если ты не родился, то не встретил Фиону и у тебя не было никаких детей.
You mess with me now and not only will I kill you in this time, I'll make it my mission to guarantee you're never born in the future.
Обманешь меня сейчас, и я не только убью тебя в этом времени, но и сделаю всё возможное, чтобы ты не родился в будущем.
Показать ещё примеры для «не родился»...
advertisement

never boringникогда не рождался

You were never born.
Ты никогда не рождался.
Is it a sin to wish you were never born?
Разве это грех, желать, чтобы ты никогда не рождался?
I am going to make him wish he was never born.
— Я заставлю его пожелать о том, чтобы он никогда не рождался.
I wish I was never born!
Лучше бы я никогда не рождался!
Which means that Chris' history teacher was never born.
Это значит, что учитель истории никогда не рождался.
Показать ещё примеры для «никогда не рождался»...
advertisement

never boringникогда не скучно

— I never bore.
— А мне никогда не скучно.
One's never bored in the country.
Знаешь, за городом никогда не скучно.
It's all fucked up but it's never boring, you know?
Это утомляет, но никогда не скучно, понимаешь?
With you, I'm never bored.
Мне с тобой никогда не скучно.
I'm never bored.
Никогда не скучно.
Показать ещё примеры для «никогда не скучно»...
advertisement

never boringне рождался

So you wish you were never born, maybe?
Может, ты думаешь: «Лучше б я не рождался»?
I wish you were never born!
Лучше бы ты не рождался!
Like I was never born.
Словно и не рождался.
It'll be like I was never born.
Будет так, словно я и не рождался.
I was never born.
Я не рождалась.
Показать ещё примеры для «не рождался»...

never boringсвет родился

And when I find him, when I find him, I'm gonna make that cat wish he were never born.
Когда я его найду, о, когда я его найду, он у меня пожалеет, что на свет родился.
She's gonna wish I was never born.
Она ещё пожалеет, что я на свет родился.
You get a bad clam, you'll wish you were never born.
Съешь несвежего моллюска — пожалеешь, что на свет родился.
If you kill Clay, I swear, I will hunt you down and make you wish you were never born.
Если ты убил Клея, я обещаю, я тебя из под земли достану и заставлю пожалеть о том, что родился на свет.
You'll wishyou were never born,pal.
Ты пожалеешь, что родился на свет, приятель
Показать ещё примеры для «свет родился»...

never boringне бывает скучно

You are the only man who has never bored me.
Ты единственный, с кем мне не бывает скучно.
No. I am used to being alone. So I am never bored.
Я привыкла находиться одна, поэтому мне не бывает скучно.
I'm never bored.
— Мне не бывает скучно.
You're never boring.
С тобой не бывает скучно.
You know I'm never bored.
Ты же знаешь, что мне не бывает скучно.
Показать ещё примеры для «не бывает скучно»...

never boringникогда не родится

You see, for years this baby lay inside me kicking, but never born.
Все эти годы ребенок шевелится во мне, но он никогда не родится.
I know the man you become and it's all I can do to keep from ending you right here, right now, but if I do, hat means my sister's never born, so you get a pass.
Я знаю, каким человеком ты стал, и это всё, что я могу сделать, чтобы спасти тебя от такого конца, прямо здесь и сейчас, но если я это сделаю, значит моя сестра никогда не родится, так что тебе повезло.
You're like that guy from that movie who wishes he was never born.
Ты как тот парень из того фильма, который хотел бы никогда не родиться.
But I wish she was never born.
Но я хотел бы, чтобы она не родилась никогда.
So we're never born.
И мы никогда не родимся.
Показать ещё примеры для «никогда не родится»...

never boringне соскучишься

Got to say this team is never boring.
Должен признать, с этой командой не соскучишься.
— Yeah, sure is I'm never bored with her!
— Да уж, с ней не соскучишься.
You know I'm never bored here.
С тобой не соскучишься!
Jesse, you're never boring.
Джесси, с тобой не соскучишься.
On the plus side, it's never boring.
С другой стороны — не соскучишься.