needless to say — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «needless to say»

/ˈniːdlɪs tuː seɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «needless to say»

«Needless to say» на русский язык переводится как «лишний раз говорить» или «само собой разумеется».

Варианты перевода словосочетания «needless to say»

needless to sayразумеется

My family is... needless to say, quite overwhelmed.
Моя семья... Разумеется, все просто потрясены этим.
Needless to say, this office will do anything to assist you and your cousins.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Needless to say, it was quite vexing.
Разумеется, это было довольно досадно.
I valeted my car, needless to say, And the rest is history.
Разумеется, я заплатил парковщику, а остальное вам известно.
Needless to say we need to pay close attention.
Разумеется мы не должны забывать.
Показать ещё примеры для «разумеется»...
advertisement

needless to sayговорить

Needless to say, that day was a bit of a low for the band.
Не стоит и говорить, что для группы это был не лучший день.
Needless to say it was a blockbuster product. And what about Batch 47?
Можно и не говорить, что это крышесносный продукт.
Bree turned on her husband the moment she found out what he had done to Hayley. Needless to say, she's filed for divorce.
Бри отвернулась от мужа в тот момент когда она поняла, что он сделал с Хейли нечего и говорить, она подала на развод.
Security's gonna come up and escort you off the premises. Needless to say, you're fired. Somebody is clearly trying to manipulate you against me.
Охрана собирается подойти и выпроводить тебя отсюда нет надобности говорить, ты уволен кто-то пытается настроить тебя против меня просто скажи. кто это тот, кому я доверяю куда больше, чем тебе
Needless to say, there's a lot of pressure to solve this case and solve it quick.
Не стоит и говорить, что на нас давят сверху, чтобы мы раскрыли дело, и быстро.
Показать ещё примеры для «говорить»...
advertisement

needless to sayизлишне говорить

Needless to say, I have respected your wishes... and have not informed Penelope.
Излишне говорить, как я уважаю твои пожелания, и поэтому, ничего об этом не сказал Пенелопе.
Needless to say Bridey has stayed very aloof from it all.
Излишне говорить, что Брайди отказался от какого-либо участия в общественном движении.
Needless to say, lines are beginning to form.
Излишне говорить, что возникают очереди...
Needless to say, this is art.
Излишне говорить, это искусство.
Needless to say, this was very much down to a team effort.
Излишне говорить, каких усилий стоило это нашей команде.
Показать ещё примеры для «излишне говорить»...
advertisement

needless to sayнет нужды говорить

And, needless to say, hexapods are more likely to know a best foot when they see one.
И нет нужды говорить, что шестиногие скорее оценят работу, когда ее увидят.
Needless to say, I love your films.
Нет нужды говорить, как я люблю ваши фильмы.
Needless to say, the Evans family is a model of what Concordia stands for.
Нет нужды говорить, что семья Эванс — модель того, за что выступает Конкордия.
Needless to say, the contract is binding.
Нет нужды говорить, что контракт скреплен.
Needless to say, my team should avoid any unnecessary distractions.
Нет нужды говорить, моя команда должна избегать лишних отвлечений.
Показать ещё примеры для «нет нужды говорить»...

needless to sayстоит ли говорить

Needless to say, you were right to keep Daniel in the dark this afternoon.
Стоит ли говорить, что ты была права, держа Дэниела в тени сегодня вечером.
Needless to say, these were dispelled thoroughly.
Стоит ли говорить, что грезы быстро развеялись.
Needless to say, you're to get rid of both ofthem.
Стоит ли говорить, что они оба должны быть убиты?
Needless to say, I'm impressed by your indifference to talent, experience, and credentials.
Стоит ли говорить, что меня поражает ваше равнодушие к таланту, опыту и достижениям.
Needless to say, it didn't work out.
Не стоит говорить, что это не получилось.
Показать ещё примеры для «стоит ли говорить»...

needless to sayне нужно говорить

Needless to say, I followed its instructions.
Не нужно говорить, что я следовал инструкциям.
Needless to say, the media are going to have a field day.
Не нужно говорить, что СМИ рассчитывают на знаменательный день.
Needless to say, the Yard is wholly appreciative of your efforts.
Не нужно говорить, что Скоттленд Ярд полностью оценил ваши усилия.
Needless to say, we've both changed our e-mail addresses.
Не нужно говорить, что мы оба сменили е-мейлы.
So, needless to say, he was DTF.
Нужно ли говорить, что он был министром финансов.