стоит ли говорить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стоит ли говорить»

стоит ли говоритьneedless to say

Стоит ли говорить, что это поразило меня до глубины души..
Needless to say, it completely took my breath away.
Стоит ли говорить, что мои друзья встретили эту проблему во всеоружии.
Needless to say, my friends attacked the problem head-on.
Стоит ли говорить, что некоторым из нас приходится выполнять двойные обязанности.
Needless to say, some of us have to pull double duty.
Стоит ли говорить, что ты была права, держа Дэниела в тени сегодня вечером.
Needless to say, you were right to keep Daniel in the dark this afternoon.
Стоит ли говорить, что когда события стали известны полицейским, детектив Томас Бёргнер из департамента полиции Мэнитуока навестил шерифа и раскрыл ему информацию касательно Грегори Аллена.
Needless to say, when the story surfaced amongst the police communities, detective Thomas Bergner from the Manitowoc City Police Department went to see the sheriff and disclosed to him this information respecting Gregory Allen.
Показать ещё примеры для «needless to say»...
advertisement

стоит ли говоритьif i should tell

Но что? Я не уверена, стоит ли говорить вам об этом,
I don't know if I should tell you this, but i-i saw scarlett arguing with asra hadami.
Не знаю, стоит ли говорить Джейну и Лисбон.
I don't know if I should tell Jane and Lisbon.
Во-первых, я удочерена, не знаю, стоит ли говорить тебе об этом.
First of all,I'm adopted.I don't know if I told youhat.
Не знаю, стоит ли говорить.
Do I have to tell you?
Двухъярусные кровати, смотреть не на что, и стоит ли говорить о том, что вышло из репликатора, когда я заказал синтеголь.
No view. And I can't tell you what came out of that replicator when I asked for synthehol.
Показать ещё примеры для «if i should tell»...