my sight — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my sight»

my sightвиду

From that moment, Nicholas never let me out of his sight.
С этой минуты Николас никогда не выпускал меня из виду.
I had Commander Heatherly in my sights.
Я не терял Капитана Хизерли из виду.
It just says that it was never out of your sight.
Там говорится, что ты не выпускала его из виду.
Do not let that girl out of your sight!
Не упускай эту девушку из виду!
This whole time, you've never let him out of your sight.
Всё это время ты не упускал его из виду?
Показать ещё примеры для «виду»...
advertisement

my sightзрение

You...? You lost your sight in an accident?
Вы... вы потеряли зрение вследствие несчастного случая?
Who was also blond and had blue eyes and was unable to regain her sight in the operation.
Которая была блондинкой и у которой были голубые глаза. И зрение которой не смогли восстановить даже после операции.
Check out your sight!
Проверьте зрение!
When he was nearly 40 years old he had an operation and regained his sight.
Когда ему было около сорока, он сделал операцию, и зрение вернулось.
After he regained his sight he became afraid.
Обретя зрение, он начал бояться.
Показать ещё примеры для «зрение»...
advertisement

my sightглаз моих

Avaunt! and quit my sight!
Прочь с глаз моих исчезни!
Out of my sight.
Прочь с глаз моих!
Get out of my sight!
Сгинь с глаз моих!
Get out of my sight!
Сгиньте с глаз моих!
Get out of my sight!
Вон с глаз моих!
Показать ещё примеры для «глаз моих»...
advertisement

my sightполя зрения

— Venna? — You let her out of your sight?
— Та потерял ее из поля зрения?
I'm not going to be like some suspicious old wife— always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight.
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения.
It's our job to see he doesn't get out of our sight.
Это наша работа, следить, он не должен быть вне поля зрения.
I won't let him out of my sight.
Я не выпущу его из поля зрения.
Don't let them out of your sight.
Не позволяйте им уйти из поля зрения.
Показать ещё примеры для «поля зрения»...

my sightглаз моих долой

Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
— Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу!
I told you to get out of my sight!
С глаз моих долой, вали.
Get out of my sight!
— С глаз моих долой!
Get them out of my sight.
С глаз моих долой.
— Get him from my sight!
Уберите его с глаз моих долой!
Показать ещё примеры для «глаз моих долой»...

my sightпотерял зрение

He was deaf by birth and lost his sight at 35.
Он родился глухим, и в возрасте 35 лет потерял зрение.
Apparently, he had a dangerous reputation before he lost his sight.
Говорят, он был весьма опасен, пока не потерял зрение.
I had lost my sight, but I got something back in return.
Я потерял зрение, но получил кое-что взамен.
I may have lost my sight, but things are becoming much clearer now.
Может я и потерял зрение, но кое-что прояснилось для меня.
He had lost his sight.
Он уже потерял зрение.
Показать ещё примеры для «потерял зрение»...

my sightя тебя не видел

About face, damn it! Get out of my sight!
Кругом, к чёртовой матери, чтоб я тебя не видел!
And try to stay outta my sight till the end of the funeral.
И постарайся, чтобы я тебя не видел до конца похорон.
Sit in back, out of my sight, where you won't embarrass me.
Садись назад, чтобы я тебя не видел, не позорь меня.
I want you to disappear from my sight immediately.
Убирайся! Не хочу тебя видеть!
Get her out of his sight!
Нет! Уберите её, чтоб она не видела!
Показать ещё примеры для «я тебя не видел»...

my sightприцеле

— I had him in my sights ...
Он был у меня на прицеле. Я полагаю, я неправильно зарядил оружие.
— Hey, Coyle. Keep them in your sights.
Койл, держи их на прицеле!
The dude's in my sights.
Держу одного на прицеле.
With a rookie boy's head in my sights.
Я держу на прицеле одного из ваших новичков.
I'm better than Annie Oakley, and I got you in my sight.
Я стреляю даже лучше Энни Окли, и ты у меня на прицеле.
Показать ещё примеры для «прицеле»...

my sightпопадайся мне на глаза

Take the mattress and get off my sight! Pisser!
А ты забирай свой матрас и не попадайся мне на глаза!
Sully my sight nevermore!
Больше никогда не попадайся мне на глаза!
This Schorm! Keep him out of my sight!
Пусть этот Шорм больше никогда не попадается мне на глаза!
Right, better to be out of his sight today!
Да, ему лучше сегодня на глаза не попадаться!
Do you think you can keep us out of their sight, Chekov?
Всем постам, желтая тревога. Сможете не попадаться им на глаза, Чехов?

my sightего взгляде

Don't let him out of your sight for a minute.
Не давай ему ускользнуть от твоего взгляда ни на минуту.
Don't let her out of your sight.
Не отпуская ее взгляда.
If they tell me not to let you out of my sight, you can go to confession and it's going to be you, me and the priest.
Если они сказали мне не выпускать тебя из своего взгляда, ты можешь пойти причащаться это все будет между тобой, мной и священником.
Well... to believe in something that's all around us... but hidden from our sight.
Ну... верить в то, что рядом с нами... но скрыто от наших взглядов.
I felt immediatly uneasy at his sight.
Я сразу почувствовал беспокойство в его взгляде.