my regards — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «my regards»

На русский язык «my regards» переводится как «мои поздравления» или «мои приветствия».

Варианты перевода словосочетания «my regards»

my regardsпередавай привет

Give my regards to New York.
Передавай привет Нью-Йорку.
Give my regards to the boys at the office.
Передавай привет ребятам в офисе.
My regards to Miyuki.
Передавай привет Миюки.
Give my regards to Gunvor.
Передавай привет жене.
Give my regards to your wife.
Передавай привет жене .
Показать ещё примеры для «передавай привет»...
advertisement

my regardsя считаю

I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
Because I regard Napoleon as a monster?
Ты думаешь, я считаю Наполеона исчадием ада?
I regard him as my real father.
Я считаю его своим настоящим отцом.
I gave you a slap because I regard you as my equal.
Я дал тебе пощечину потому, что я считаю тебя равной себе.
I regard it as the world itself.
Я считаю, что мир такой и есть.
Показать ещё примеры для «я считаю»...
advertisement

my regardsпривет

Give my regards to Molly, right?
Привет Молли, хорошо?
My regards to your wife.
Привет вашей жене.
Give her — — my regards.
Передай ей привет.
My regards to your wife and all the best.
Привет вашей жене. — Большое спасибо. — Здоровья ей.
Do give my regards to Gradski if you see him.
Передавай привет Градскому, если встретишь.
Показать ещё примеры для «привет»...
advertisement

my regardsпередайте привет

Give my regards to Helena.
Передайте привет Елене.
And give my regards to your wife.
И передайте привет вашей жене.
— Give my regards to signora.
Передайте привет синьоре.
Give my regards to the shark Agent 00.
Передайте привет акулам, агент ОО!
And do send my regards to Brigadier Lethbridge Stewart.
И передайте привет Бригадиру Лейтбриджу Стюарту.
Показать ещё примеры для «передайте привет»...

my regardsмоё почтение

Please give my regards to your mother.
Мое почтение вашей матушке.
— Well, then, my regards!
— Ну тогда мое почтение!
My regards, sir.
Мое почтение, г-н генерал.
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister.
Пожалуйста, передайте мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
My regards, Princess.
Моё почтение, Принцесса!
Показать ещё примеры для «моё почтение»...

my regardsмои наилучшие пожелания

My regards to him, sir.
Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
Give my regards to that intelligent young woman.
Передайте мои наилучшие пожелания разумной молодой леди с вами.
My regards to Takeo.
Мои наилучшие пожелания Такэо.
Give my regards to Roy Rogers, would you?
Мои наилучшие пожелания Рою Роджерсу, передашь?
Give my regards to the board.
Передай мои наилучшие пожелания совету директоров.
Показать ещё примеры для «мои наилучшие пожелания»...

my regardsшлёт привет

She sends her regards and is waiting for him.
Что Лиза, жена его, работает... шлет привет, ждет.
He sends his regards.
Он шлет привет.
Kagan sends his regards.
Каган шлет привет.
Ellidi sends his regards from prison.
Эллиди шлёт привет из тюрьмы.
My wife sends her regards.
Моя жена шлет тебе привет.
Показать ещё примеры для «шлёт привет»...

my regardsмой поклон

— Give my regards to the missus.
— Передай мой поклон жене.
My regards to you and anybody you run into.
Мой поклон вам и всем, с кем вы столкнетесь.
You will give my regards to the others?
Вы передадите мой поклон остальным?
Give my regards to hollis.
Передайте мой поклон Холлису.
Give my regards the Queen.
Передайте мой поклон королеве.
Показать ещё примеры для «мой поклон»...

my regardsпо поводу

We have an urgent matter to discuss with you regarding one of your party guests.
У нас к вам, мистер Уорхол, срочный вопрос по поводу одного из ваших гостей.
Ms. Uehara's real estate people needed to get in touch... with her regarding the tax status of this mansion, so they looked into it themselves.
Дело в недвижимости г-жи Уехара, с ней хотят связаться люди... по поводу налогового статуса данного особняка, таким образом, они выполняют свои прямые обязанности.
We have a few questions for you regarding Sally Lipton's disappearance.
У нас к вам есть несколько вопросов по поводу исчезновения Салли Липтон.
We're here regarding a Steven Mullan.
Мы по поводу Стивена Маллана.
Oh, what's it regarding?
А, по какому поводу?
Показать ещё примеры для «по поводу»...

my regardsя отношусь к

You don't understand how I regard Clark and your family.
По-моему, вы не понимаете как я отношусь к Кларку и вашей семье.
I regard you in the same way, Sire.
Я отношусь к вам так же, сэр
So, how revolutionary do you regard Al-Khwarizmi's work?
Итак, вы относитесь к работе Аль-Хорезми как к революционной?
He said it was to add to our collection, but I think we can guess it relates to his regard for you.
Он сказал, что это для нашей коллекции, но, думаю, мы можем догадаться, что это относится к вам.
Is that how you regard me?
Вот как ты ко мне относишься?
Показать ещё примеры для «я отношусь к»...