my entire life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my entire life»

my entire lifeвсю свою жизнь

You spent your entire life buying anything you want.
Вы всю свою жизнь покупали все, что захотите.
Never eaten so much in my entire life.
Никогда не ела так много за всю свою жизнь.
I have never seen anyone that cross-eyed in my entire life.
За всю свою жизнь я не встречала такого косоглазого.
— I have been a loner my entire life.
— Я был одиночкой всю свою жизнь.
You are the sexiest, most beautiful girl I have ever seen in my entire life.
Ты самая соблазнительная, самая прекрасная девушка, которую я только видел за всю свою жизнь.
Показать ещё примеры для «всю свою жизнь»...
advertisement

my entire lifeвсе свои сбережения

But Dawson entrusted me with his entire life savings and I pissed it all away.
Но Доусон доверил мне все свои сбережения, а я все потерял.
Jane, are you really gonna blow your entire life savings on an «Austen experience»?
Джейн, ты и правда спустишь все свои сбережения на «Мир Остин»?
Ray, here, lost his entire life savings.
Рэй же потерял все свои сбережения.
Except I just spent my entire life savings on a last-minute flight to Santo Domingo.
Только я только что спустила все свои сбережения на горящий билет в Санто Доминго.
I sank my entire life savings into this taxi company.
Я потратил все свои сбережения на эту службу такси.
Показать ещё примеры для «все свои сбережения»...
advertisement

my entire lifeцелая жизнь

For someone to spend his entire life looking for it is....
Для некоторых это целая жизнь, потраченная на поиски...
At my age that's my life, that means my entire life.
10 лет. В моём возрасте, это целая жизнь.
It's taken my entire life... but I can now say that I've practically given up on not only my own people... but for mankind in its entirety.
Мне для этого понадобилась целая жизнь, но теперь я могу сказать, что разочарован не только в собственном народе, но и в человечестве как таковом.
You've got your entire lives ahead of you, the whole world ahead of you, and with your skills, those minds, the potential you have, the chance you have...
У вас впереди целая жизнь, перед вами целый мир, а с вашими навыками и мозгами, с вашим потенциалом, с вашими шансами...
You can live somewhere your entire life and never truly feel at home, Lorelai.
Лорелай, ты можешь прожить где-то целую жизнь и так и не почувствовать себя дома.
Показать ещё примеры для «целая жизнь»...
advertisement

my entire lifeпосвятила всю свою жизнь

She devoted almost her entire life to you kids and me.
Она посвятила всю свою жизнь вам, дети, и мне
Mae devoted her entire life to Mr. Burwell... That's his name.
Мэй посвятила всю свою жизнь мистеру Бурвелу... (его так зовут).
Some of us have dedicated our entire lives to this institution.
Некоторые из нас всю свою жизнь посвятили монархии.
Anthony devoted his entire life to finding this.
Энтони посвятил всю жизнь поискам этого.
I have dedicated my entire life to justice and to doing good in the world.
Я посвятила свою жизнь правосудию и несу в этот мир добро.
Показать ещё примеры для «посвятила всю свою жизнь»...

my entire lifeпротяжении всей жизни

The only person that ever looked out for me in my entire life, you got her back to turn.
Единственный человек, который присматривал за мной на протяжении всей жизни, ты лишила меня ее.
I have had to fight for everything my entire life.
Я должен был бороться за все на протяжении всей жизни.
We had our entire lives.
На протяжении всей жизни. Это больше, чем я могу сказать о тебе или Алеке.
Our entire lives, you couldn't scream loud enough that the impossible existed.
На протяжении всей нашей жизни, ты на каждом углу кричишь, что существует что-то невероятное.
You know, Robert Riley's record was spotless his entire life till Caroline broke his heart.
Вы знаете, что досье Роберта Райли было безупречным на протяжении всей его жизни, до тех пор, пока Кэролайн не разбила ему сердце.
Показать ещё примеры для «протяжении всей жизни»...

my entire lifeвсю жизнь проведёшь

A man who had spent his entire life exploiting weaknesses in the financial system would surely chafe at such restrictions.
Человеку, который всю жизнь провел, эксплотируя слабости финансовой системы, должно быть унизительны подобные ограничения.
You and I have spent our entire lives searching for our destiny, and I finally have the answer.
Мы с тобой всю жизнь провели в поисках своей судьбы, и, наконец, я получила ответ.
Ironic, seeing as how she spent her entire life in front of cameras.
Какая ирония, учитывая, что она провела всю свою жизнь под прицелом камер.
Well, I'm not the guy who wasted his entire life waiting for it to start.
Но я хотя бы не провел всю жизнь, думая: «Когда же она начнется?»
He's spent his entire life crusading for justice, searching for truth...
Он провел всю жизнь, борясь за справедливость, ища правды...
Показать ещё примеры для «всю жизнь проведёшь»...

my entire lifeмы жить без

Your entire life has led to this moment.
Ты жила ради этого момента.
You feel more alive than you have in your entire life, right?
Ты чувствуешь себя более живой, чем когда-либо.
Nothing else in my entire life would make me happier as long as I live.
Пока я жив, ничто не доставит мне больше радости.
That's when Darnell told us the story about his entire life as Harry Monroe.
Тогда то Дарнелл и рассказал нам О том, как он жил под именем Гарри Монро.
Is it possible that, we can live our entire life without loving anyone at all?
Может ли быть и по-другому... можем ли мы жить без того, чтобы кого-то любить?