muttered — перевод на русский

Быстрый перевод слова «muttered»

«Muttered» на русский язык переводится как «бормотал» или «пробормотал».

Варианты перевода слова «muttered»

mutteredбормочет

She keeps muttering something about blood.
Бормочет что-то про кровь...
Yeah, since my ears dilated, I can hear all the shit he mutters to himself.
— У меня улучшился слух, и я слышу всё, что он бормочет.
— (Woman muttering)
— (Женщина бормочет)
[ Muttering ]
[ Бормочет ]
[Mutters In Welsh] Oh, English, are you?
[Бормочет по-уэльски] А-а-а, вы англичане, да?
Показать ещё примеры для «бормочет»...
advertisement

mutteredпробормотал

And he muttered something.
И он что-то пробормотал.
He muttered something.
— Он что-то пробормотал.
Muttered?
Пробормотал?
I heard you mutter something.
Я слышал, ты что-то пробормотал.
If Galileo had muttered «It still moves» after they made him recant his work they would've killed him on the spot. And I don't know why I let you do this.
Если Галилей пробормотал «И всё таки она вертится» после того, как они заставили его отречься от работы всей его жизни, они должны были убить его на месте и я не знаю, почему я позволяю тебе делать это со мной!
Показать ещё примеры для «пробормотал»...
advertisement

mutteredбормотание

Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
What are you muttering for?
К чему это бормотание?
— And you get a point for muttering Rookwood under your breath there.
— И ты получишь очко за бормотание «Руквуд» себе под нос.
Incoherent muttering.
Неразборчивое бормотание.
I considered a ball gag, but to be honest I found your mutterings sort of... charming.
Я думал надеть тебе кляп, но, честно говоря, я нашел твое бормотание в некотором смысле... приятным.
Показать ещё примеры для «бормотание»...
advertisement

mutteredмуттер

We think Mutter kidnapped Luisa to send a message to Rose.
Мы думаем, что Муттер похитила Луизу, чтобы послать сообщение Роуз.
Oh, and speaking of, Rafael just learned his mother Elena is the international crime boss known as Mutter.
А, Рафаэль только что узнал, что его мама Елена — это международный преступный авторитет по прозвищу Муттер.
We have to figure out where Mutter is, how she got ahead of us and how she killed Rose.
Мы должны разобраться, где сейчас Муттер, как она обошла нас и как убила Роуз.
Think about it, why else would Mutter need the Fairwick?
Подумай, зачем ещё «Муттер» нужен был Фейрвик?
Tech decoded that flash drive with the criminals whose faces were changed by Mutter and Sin Rostro.
Технари раскодировали флешку со всеми преступниками, чьи лица изменили Муттер и Син Ростро.
Показать ещё примеры для «муттер»...

mutteredмать

Denise hat ihre Mutter angerufen und ihr gesagt, dass sie nach Hause kommt, und dann ist sie gegangen.
— Дениз сказала, что ей позвонила мать и повелела идти домой, затем она ушла.
Denise called her Mutter and said she coming home and left.
— Дениз позвонила мать и сказала ей идти домой, потом ушла.
Her Mutter?
— Её мать?
She was talking about Mutter, the crime boss.
Она имела в виду Мать, криминального босса.
Went by the name Mutter.
Была известна, как Мать.
Показать ещё примеры для «мать»...

mutteredтам бормочешь

What are you muttering to yourself?
Что ты там бормочешь?
— What are you muttering about?
— Чего ты там бормочешь?
— What are you muttering about?
Что ты там бормочешь?
What are you muttering about?
Что ты там бормочешь?
What are you muttering through your lipstick, woman?
— Что ты там бормочешь сквозь губную помаду, женщина?
Показать ещё примеры для «там бормочешь»...

mutteredворчал

He never muttered or shouted, just buzzed with his wings and strictly forbade to quarrel.
Никогда он не ворчал, Не кричал, не пищал, Просто крыльями трещал, Строго плакать запрещал.
He kept muttering how the man was indiscreet.
Всё ворчал, насколько этот человек нескромен.
You came out of there muttering that «Nothing's funny this week.»
Когда ты вышел, то ворчал, что неделя выдалась не смешная.
He's muttering a lot, have you noticed?
Он много ворчит, ты заметил?
(ATTILA MUTTERING)
(Аттила ворчит)
Показать ещё примеры для «ворчал»...

mutteredладно

[ Muttering ] OKAY, OKAY.
Ладно, ладно... Знаешь что, Тэд Шмидт?
[Muttering] All right.
Ладно.
( Mutters ) Right.
Ладно. Понятно.
(muttering) Okay, I'm done.
Ладно, покончим с этим.
— Okay. (small demon muttering)
Ладно.
Показать ещё примеры для «ладно»...

mutteredмутер

Positioning himself as someone who can help find a connection between Derek and Mutter is his best bet.
Позиционируя себя как тот, кто сможет помочь найти связь между Дереком и Мутер — лучший выбор.
I want Mutter caught, too.
Я тоже хочу поймать Мутер.
If Mia isn't Mutter, then who is?
Если Миа не Мутер, то кто же она?
That's also when Emilio's company purchased Bar Lunara, which we know is Mutter's money laundering site.
А еще в этот же год компания Эмилио купила бар Лунара, который замешан в отмывании денег Мутер.
Mutter's signature was blue silk ties.
Отличительным знаком Мутер был голубой шнурок.
Показать ещё примеры для «мутер»...

mutteredбормотала себе под нос

You know, the "perched on the desk, "scribbling, scribbling, muttering, writing up her arm, gargling with ink" bit?
Ну знаете, «сидя за партой, писала, бормотала себе под нос, записывала это на руках, полоскала рот чернилами» немного.
She would just mutter to herself.
Она просто бормотала себе под нос.
every night in his setting room father took off his boots and muttering some cryptic statements after raising glass of whiskey upto his lips precisely every 45 seconds.
Каждый вечер в гостинной папа снимал свои сапоги и, бормоча что-то себе под нос, подносил стакан виски к губам с точностью каждые 45 секунд.
I heard him mutter under his breath. Says he...
как он бормотал под нос...
Muttering to myself talking to people who just weren't there...
Бормотал себе под нос, 375 00:23:23,273 -— 00:23:25,935 говорил с теми, кого не существует...
Показать ещё примеры для «бормотала себе под нос»...