middling — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «middling»

/ˈmɪdlɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «middling»

middlingсреднего

— You want the medium or middle size?
— Среднюю или среднего размера?
If you were rich or middle class...
Если бы ты была богатой или из среднего класса...
Jumped at the corner of Middle and Eighteenth.
Спрыгнул. На углу Среднего и Восемнадцатой.
I have the middle bomber.
Беру среднего.
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
Показать ещё примеры для «среднего»...
advertisement

middlingсередине

The missing parts have been added, except the one in the middle.
Все недостающие эпизоды, кроме одного в середине фильма, восстановлены.
Some get it in the beginning, and some in the middle, and others at the end.
Кому-то в начале, кому-то в середине, остальным — в конце.
— Just to be on the safe side. — High card cuts on the outside, cold hands in the middle.
На всякий случай: тузы — сверху, джокеры — в середине.
It went off right in the middle of a program.
Приемник испортился прямо на середине программы. Не хочу такое радио.
You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют.
Показать ещё примеры для «середине»...
advertisement

middlingцентре

The one in the middle is the lucky table.
Столик в центре — счастливый.
In the middle are the arms of Christ with the instruments of the Passion.
В центре — руки Христа с инструментами крестных мук.
Ricky, you put a mysterious blue box slap bang in the middle of town, what do people do?
Рикки, я тебе кое-что расскажу о человеческой расе. Поставим в центре города загадочную синюю будку, что же сделают люди?
Whereabouts in the middle of the plain?
Где именно — в центре равнины?
One at each corner of a square, and one directly in the middle.
По одному на каждом углу площадки, и один прямо в центре.
Показать ещё примеры для «центре»...
advertisement

middlingв разгаре

See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
In the middle of the Monday morning conference I began to...
Я начал скучать в разгаре совещания.
My oldest is in the middle of this nasty divorce.
У моей старшей в разгаре этот отвратительный развод.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,— слишком мала.
She hates you. She told me in the middle of the fight.
В разгаре ссоры она сказала мне, что ненавидиттебя.
Показать ещё примеры для «в разгаре»...

middlingвторое

— Hey, honey, Trouble is my middle name.
— Эй, дорогая, беда — мое второе имя.
Actually, my middle name is Mortimer.
На самом деле мое второе имя — Мортимер.
Progress is his middle name.
Прогресс его второе имя.
Desperation is my middle name.
Безумие — мое второе имя.
Well, cooperation is my middle name.
Что ж, кооперация — моё второе имя.
Показать ещё примеры для «второе»...

middlingближнем

The peace of the middle East depends on it.
Мир на Ближнем Востоке зависит от этого.
He was in middle east recently.
Недавно он побывал на Ближнем Востоке.
This L. A corporation... had a guy kidnapped in the Middle East... so I told them they ran some money that was tax deductible staff loss.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
Rahim is believed to have killed thousands of people... In terrorist bombings in Europe and the middle east over the last ten years.
Рахим причастен к убийству тысяч людей во время терактов в Европе и на Ближнем Востоке за последние 10 лет.
They were in the middle East negotiating peace . ..
Они на Ближнем Востоке вели мирные переговоры ...
Показать ещё примеры для «ближнем»...

middlingпрямо посреди

In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
— It was in the middle of the floor.
— Но он лежал прямо посреди комнаты...
I like this place, out here in the middle of a frozen lake.
Мне нравится это место прямо посреди замерзшего озера.
You just caught me in the middle of a very ugly breakup.
Вы просто поймали меня прямо посреди очень уродливого расставания.
Once, in the middle of her back was a bruise.
Однажды, прямо посреди спины у неё был синяк.
Показать ещё примеры для «прямо посреди»...

middlingсредневековье

The posts are installed, but we still live in middle age times!
Столбы установлены, но мы живем, как в средневековье!
The Middle Ages had ended, the Enlightment had begun.
Средневековье закончилось, начался век Просвещения.
Seven hundred years old, from the middle Sumaran era.
Ему 700 лет, это Сумаранское Средневековье.
In the village where I was born on Feb. 22, 1900, the Middle Ages continued until the World War.
Луис Бунюэль: В городке, где я родился 22 февраля 1900 г., средневековье продолжалось до начала первой мировой войны.
What is this, the Middle Ages?
А, да что это, средневековье! ?
Показать ещё примеры для «средневековье»...

middlingво время

— They cut off in the middle of a message.
— Они отключились во время передачи.
In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them.
И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает.
Think about it. Your dream started in the middle of the implant procedure.
Поймите, ваше видение началось во время имплантации.
In the middle of a complicated shot, the helicopters were called away to fight the rebels.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
We once were young, back in Spain, in the middle of the civil war.
Когда мы были молодые, в Испании, во время гражданской войны.
Показать ещё примеры для «во время»...

middlingсейчас

I am sorry, I am in the middle of a violin lesson — got to go.
Прости, у меня сейчас урок скрипки.
Mr. Neelix, I am in the middle of an interrogation.
Мистер Ниликс, я сейчас допрашиваю заключенного.
If confirmed, this comes at a bad time for an administration... which is in the middle of trade negotiations with China.
Это событие будет очень некстати для представителей Госдепа, которые сейчас ведут торговые переговоры с Китаем.
I'm in the middle of a rehearsal.
У меня сейчас репетиция.
— I'm in the middle of somethin' here.
Подожди, не сейчас!
Показать ещё примеры для «сейчас»...