meals with — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «meals with»

meals withедой с

Let us break meal with our new brothers.
Давайте разделим еду с нашими новыми братьями.
Is share a meal with the special people in my life.
Разделить еду с дорогими людьми.
You could be sharing a hot meal with your wife and child.
Вы бы могли есть горячую еду с вашими женой и ребенком.
I was telling Blair about our missionary work, and she suggested we share our meal with those less fortunate.
Я рассказала Блэр о нашей миссионерской работе и она предложила, чтоб мы поделились едой с теми, кому повезло меньше.
— A shared meal with the people you love.
— Делиться едой с теми, кого любишь.
Показать ещё примеры для «едой с»...
advertisement

meals withужин с

How often do I get a chance to have a nice meal with one of my students?
Как часто у меня выпадает шанс разделить ужин с моим школьником?
If we can't sit down for a meal with him, we shouldn't be walking into a courtroom...
Если мы не сможем вынести ужин с ним, то, что уж говорить про суд.
You're an exceptional ballerina who's going to have an exquisite meal with a rich, charming man who just changed your life.
Ты исключительная балерина. Тебя ждет изысканный ужин с богатым очаровательным мужчиной, который изменил твою жизнь.
I would like to have more than just one meal with you.
То я бы хотел немного больше, чем ужин с тобой.
Yeah, that's right-— I had to take pills to get through the meal with you.
Да, верно... мне пришлось принять таблетки чтобы пережить ужин с тобой.
Показать ещё примеры для «ужин с»...
advertisement

meals withпообедать с

I was hoping you could come up to the mountain, share a meal with me, talk about the future of Wayward Pines.
Хотел бы пригласить вас нА гору, пообедать со мной, поговорить о будущем УЭйворд Пайнс.
I was wondering if you could find the time to have a meal with me... a thank you for all your hard work.
Я хотел спросить, будет ли у вас время пообедать со мной... в качестве благодарности за вашу тяжёлую работу.
Well, since I'm not investigating your friend's husband anymore maybe now you can have a meal with me.
Ну, поскольку я больше не расследую дело мужа твоей подруги, может быть, теперь ты можешь пообедать со мной.
You're welcome to have a meal with us anytime.
Вы можете пообедать с нами, когда захотите.
Let's have a meal with the Chairman.
Нужно пообедать с Председателем.
Показать ещё примеры для «пообедать с»...
advertisement

meals withпоужинать с

I just want to say how wonderful it is to have you share a meal with us.
Мне очень приятно, что вы пришли поужинать с нами.
Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife.
Каждый вечер приходит домой вовремя, чтобы выпить бренди, а потом тихо поужинать с женой.
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family.
Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй.
Let's find some time and eat a meal with Geon Woo.
Выдели время поужинать с Кон У.
My second Trial of Fire is to have a candlelit, gourmet meal with a farm animal.
Моё второе Испытание Огня — поужинать при свечах с животным с фермы.
Показать ещё примеры для «поужинать с»...

meals withтрапезу с

Begin a meal with a good blessing, Johnny.
Начинайте трапезу с хорошей молитвы, Джонни.
The CIA sharing a meal with the FBI.
ЦРУ делит трапезу с ФБР.
Nothing more than to share a meal with my son.
Ничего более, чем разделить трапезу с моим сыном.
Matter of fact, get your ass over here and share a meal with your man!
Точно, иди сюда, раздели трапезу со своим мужем!
You don't want to share a nice meal with your wife?
Хочешь ли ты разделить трапезу со своей женой?
Показать ещё примеры для «трапезу с»...

meals withобед с

After that, we had a meal with the guests.
Потом обед с гостями.
ALWAYS FINISH A MEAL WITH A SMILE.
Всегда заканчивай обед с улыбкой.
As much as I'd enjoy that, I can't be late for my first meal with Snow White and her prince.
Как бы мне ни хотелось присоединиться, я не могу опоздать на первый обед с Белоснежкой и ее принцем.
Yeah, you do, because you've had more meals with Nora.
Да, потому что у тебя было больше обедов с Норой.
Just because your target is willing to share a meal with you doesn't mean he won't put a bullet in the back of your head.
Если твоя мишень готова разделить с тобой обед, это не значит, что она не сможет выстрелить тебе в затылок.
Показать ещё примеры для «обед с»...

meals withпоесть с

He said he was just going for a meal with family.
Он сказал, что пошел поесть с семьей.
Junior told us he wanted to have one more meal with his dad.
Джуниор сказал нам, что он хотел еще поесть с отцом.
To win over me, you lost your chance at having a last meal with your mother.
ты упустил шанс последний раз поесть с матерью.
I share a meal with you.
Поесть с тобой.
Now you won't even eat a meal with me?
Теперь ты и поесть со мной не можешь?
Показать ещё примеры для «поесть с»...

meals withобедать с

Here I was, about to have lunch with Eddie Trulock... while the boy I mooned over for half my life... was going to share a meal with my mortal enemy.
Предстоял обед с Эдди Трулоком, когда мальчик, о котором я полжизни мечтала, собирался обедать с моим злейшим врагом.
This is the messdecks for the enlisted in here, although I think you'll probably take your meals with the officers in the wardroom.
Это столовая для рядовых и сержантов, хотя думаю, ты будешь обедать с офицерами в кают-компании.
Mm. You enjoy the occasional meal with Oren and you exchange Christmas cards, but the reason you're vexed is the notion that the thinnest tendril of shared DNA makes his extramarital gymnastics your responsibility.
Тебе нравится изредка обедать с Ореном, обмениваться с ними открытками, но причина твоего недовольства в том, что одной общей ДНК достаточно, чтобы взвалить его измены тебе на плечи.
I appreciate the gift but I can't share the meal with you...
Я благодаю за него, но не могу обедать с тобой...
You have meals with Commander Chakotay, and you play velocity with Seven.
Вы обедаете с коммандером Чакотэй, и вы играете в велосити с Седьмой.