make a habit of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «make a habit of»

«Make a habit of» переводится на русский язык как «сделать привычкой» или «постоянно делать».

Варианты перевода словосочетания «make a habit of»

make a habit ofв привычку

You planning on making a habit of this?
Планируешь взять это в привычку?
I promise I will not make a habit of it.
Обещаю, что это не войдёт в привычку.
Don't expect me to make a habit of it.
Не надейся, что это войдет у меня в привычку.
— I don't make a habit of it.
— Такое не входит у меня в привычку.
Let's not make a habit of it.
Только не вводи это в привычку.
Показать ещё примеры для «в привычку»...
advertisement

make a habit ofвошло в привычку

Do your officers make a habit of seducing the species they encounter?
У ваших офицеров вошло в привычку совращать представителей всех видов, с которыми они сталкиваются?
But she has made a habit of lying...
Но у нее вошло в привычку лгать..
I kind of made a habit of it.
Вот вроде и вошло в привычку.
— We're making a habit of this.
— У нас это вошло в привычку.
I'll try not to make a habit of it.
— Постараюсь, чтобы это не вошло в привычку.
Показать ещё примеры для «вошло в привычку»...
advertisement

make a habit ofвходит в привычку

You seem to be making a habit of springing things on people.
Похоже, у тебя входит в привычку заставать людей врасплох.
Some people make a habit of getting rescued.
У некоторых людей, входит в привычку быть спасенными.
I'm making a habit of it.
Уже входит в привычку.
We're making a habit of meeting like this.
У нас входит в привычку так встречаться.
You're making a habit of it, sir.
У вас это входит в привычку, сэр.
Показать ещё примеры для «входит в привычку»...
advertisement

make a habit ofу меня нет привычки

I suppose you think I'm some cheap little tart, but believe me, I don't make a habit of sleeping with men in hotel rooms.
Кажется, вы думаете, что я дешевая уличная девка, но поверьте, у меня нет привычки спать с мужчинами в отельных номерах.
I don't make a habit of pretending to know things — that I don't.
И у меня нет привычки притворяться, что я что-то знаю, если это не так.
I don't make a habit of keeping women in check.
— У меня нет привычки держать женщин на поводке.
— Don't make a habit of it!
— Надеюсь, у вас нет такой привычки.
So you don't make a habit of scaring people out of the woods... and spooking their horses?
Так значит у вас нет привычки запугивать людей в лесу и пугать их лошадей?
Показать ещё примеры для «у меня нет привычки»...