в привычку — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в привычку»

в привычкуhabit of

— У вас вошло в привычку водить дружбу с врунишками.
You just make it a habit of consorting with liars.
У тебя в привычке называть своего работодателя сумасшедшей сучкой?
Do you make a habit of referring to your employer as a crazy bitch?
Но у нее вошло в привычку лгать..
But she has made a habit of lying...
У него уже вошло в привычку ускользать из твоих рук.
The man takes habit of slipping through your fingers.
Это вошло в привычку, судиться с близкими друзьями?
Do you make it a habit of suing your close personal friends?
Показать ещё примеры для «habit of»...
advertisement

в привычкуmake a habit of

Кажется, вы взяли в привычку вмешиваться в мои дела, Доктор!
You seem to make a habit of interfering in my affairs, Doctor!
Вы взяли в привычку пить до встречи?
So, uh, you make a habit of, uh, drinking before the meetings?
Обещаю, что это не войдёт в привычку.
I promise I will not make a habit of it.
Не надейся, что это войдет у меня в привычку.
Don't expect me to make a habit of it.
Не надейтесь, что это войдет в привычку.
Don't expect me to make a habit of it.
Показать ещё примеры для «make a habit of»...
advertisement

в привычкуbecome a habit

Это начинает входить в привычку.
This is starting to become a habit.
Иначе это войдет в привычку.
Otherwise that can become a habit.
Это войдет в привычку.
It'll become a habit.
Это было совсем не плохо Гарри меня как будто поймали это может войти в привычку
It wasn't bad at all, Harry. It might just catch on. Could become a habit.
Надеюсь, это не войдет в привычку.
I hope this won't become a habit.
Показать ещё примеры для «become a habit»...
advertisement

в привычкуused to

Если у Ника вошло в привычку подворовывать и он почувствовал вкус денег... что ты думал он сделает потом?
And once Nicky got used to boosting stuff and seeing a little money... what did you think he was gonna do?
Я полагаю, это вошло у него в привычку.
I suppose he must have grown quite used to that.
Похоже, скоро это войдёт у меня в привычку.
I'm kind of getting used to do it.
Эй, будь осторожен в привычках.
Hey, be careful what you get used to. [cork pops]
Вы любите приводить в пример осла, так знайте, что именно в привычках этого животного ждать, пока от него отвернутся, чтоб лягнуть.
You used the donkey as an example... An animal that waits until you're not looking to kick you.
Показать ещё примеры для «used to»...