make a fortune — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «make a fortune»

/meɪk ə ˈfɔːʧən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «make a fortune»

«Make a fortune» на русский язык переводится как «сделать состояние» или «разбогатеть».

Варианты перевода словосочетания «make a fortune»

make a fortuneсделал состояние

But you made a fortune in Venezuela.
Но ведь ты сделал состояние в Венесуэле.
He made a fortune in the market.
Он сделал состояние на рынке.
This guy Wilkenson made a fortune in the stock market.
Он знает одного парня — Вилкенсона. Тот сделал состояние на акциях.
Made a fortune in Silicon Valley.
Сделал состояние в Силиконовой долине.
He'd made a fortune from forging the master's accounts
Он сделал состояние, подделывая бумаги хозяина.
Показать ещё примеры для «сделал состояние»...
advertisement

make a fortuneразбогатеем

You make me sick. And you thought we'd make a fortune at the war.
{C:$00FFFF}И ты уверял, что на войне мы разбогатеем.
If he's really on to something, we can open a booth at Comic-Con, make a fortune.
Если он действительно что-то изобрел, мы сможем открыть ларек на Comic-Con. Мы разбогатеем!
You'd make a fortune."
Разбогатеем!
We're gonna make a fortune!
Мы разбогатеем!
If Joey and Chandler walked in now, we could make a fortune.
Если бы сейчас зашли Джоуи с Чендлером — мы могли бы разбогатеть.
Показать ещё примеры для «разбогатеем»...
advertisement

make a fortuneсколотил состояние

My grandfather... made a fortune in the surgical appliance business... and set up a trust fund for me.
Мой дед сколотил состояние на торговле хирургическим оборудованием, и создал мой трастовый фонд.
Made a fortune in kitchen goods.
Сколотил состояние на кухонной утвари.
Started my own business. I made a fortune.
Я начал свое собственное дело, сколотил состояние.
He made a fortune in the nineties, happy couple until... he cheated on her, and she took him for everything he had.
Он сколотил состояние в девяностых, и они были счастливой парой пока... он не изменил ей, и она забрала у него все, что у него было.
— Come on, Boyd ... you know Ellstin Limehouse has made a fortune being the man folks can count on in times of trouble.
— Ну что ты, Бойд, ты же знаешь, что Элстин Лаймхаус сколотил состояние, выручая людей в трудные времена.
Показать ещё примеры для «сколотил состояние»...
advertisement

make a fortuneзаработать состояние

You could make a fortune with me, you know it?
Со мной ты можешь заработать состояние, ты в курсе?
Whit a trick like that you could make a fortune around the fairgrounds.
С помощью такого трюка можно заработать состояние на ярмарке.
You know who would make a fortune?
Знаешь, кто мог бы заработать состояние?
I can make a fortune.
Могу заработать состояние.
You're offended because I made you make a fortune?
Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет?
Показать ещё примеры для «заработать состояние»...

make a fortuneзаработать целое состояние

Mm. Made a fortune.
Заработал целое состояние.
If this sweater shuts you up, I'm gonna make a fortune selling them to everyone we know.
Если бы такой свитер мог тебя заставить заткнуться, я бы заработал целое состояние, продавая их всем знакомым.
That investor will make a fortune if the stock drops.
Инвестор заработает целое состояние, если акции упадут.
— whoever invests in this is gonna make a fortune.
Кто вложит в это деньги, ...тот заработает целое состояние!
You could make a fortune with this book.
Ты же можешь заработать целое состояние.
Показать ещё примеры для «заработать целое состояние»...

make a fortuneсостояние

Made a fortune.
Состояние.
— Yes, yes! — Get out! — I think we married to make babies, and to make a fortune for her cousin — and for her, and for me.
Думаю, мы поженились, чтобы делать детей, состояние для кузена, для неё и для меня.
I've seen whole planets ravaged by it, while the merchants made fortunes.
Я видел, как враксоин разрушал целые планеты, а контрабандисты наживали на этом состояние.
Well, if it isn't the wily inventress of Litchfield about to make a fortune for herself.
Ну, это же хитрая изобретательница из Личфилда собирающаяся сколотить себе состояние.
Look, I've made a fortune.
Смотри, у меня есть состояние.
Показать ещё примеры для «состояние»...

make a fortuneцелое состояние

I make a fortune.
Целое состояние!
I'm gonna make a fortune.
Я наживу целое состояние.
he thinks it'll pack the house and make a fortune.
Будет заполнить театр и в большом количестве целое состояние.
I make a fortune.
У меня будет целое состояние!
You could sell this and make a fortune in New York.
Можете продать ее в Нью-Йорке за целое состояние.
Показать ещё примеры для «целое состояние»...

make a fortuneнажил состояние

But the booming market in tulip bulbs meant anyone could make a fortune.
Но быстро развивающийся рынок луковиц тюльпанов, означал что нажить состояние может любой.
And if one were able to anticipate such disasters, they'd stand to make a fortune.
И те, кто были способны ждать таких катастроф, были готовы нажить состояние.
You made a fortune capitalizing on the murder of your own brother.
Ты нажил состояние на убийстве собственного брата.
I looked him up online, and apparently he's made a fortune in commercial property.
Я его погуглила, и похоже, он нажил состояние на коммерческой недвижимости.
They made a fortune selling crude when Russia cut down production.
Они нажили состояние на нефти, когда Россия снизила производство.
Показать ещё примеры для «нажил состояние»...

make a fortuneсколотил целое состояние

His father made a fortune by selling some sort of food in circular tins.
Его отец сколотил целое состояние, продавая пищу в круглых банках.
He made a fortune, sold his company, and he moves his family down to Boca Raton.
Он сколотил целое состояние, продал свою компанию и перевез семью — в Бока-Ратон.
They made a fortune off Elliot's work.
Они целое состояние сколотили на его работе
We're going to make fortune when we'll sell it.
Мы сколотим целое состояние, когда их продадим.
Boomer, I got an idea. We could make a fortune if we put those girls on the star circuit.
Мы могли бы сколотить целое состояние на тех девушках...

make a fortuneзаработать за

I hope you do make a fortune. Because Chandler's gonna need it to help pay for his therapy.
Желаю тебе заработать как следует, так Чендлер хоть психотерапевта оплатит.
He's making a fortune selling expensive condos in L.A.
Хорошо заработал на продаже элитного жилья в Лос-Анджелесе.
No, you will never make a fortune selling anything, whereas I... have £800.
Нет, продавай ты что угодно, никогда на этом не заработаешь, а вот я... раздобыл 800 фунтов.
You could make a fortune on eBay.
Ты можешь заработать на eBay.
They're making a fortune on our backs.
Хотят заработать за наш счет.