make a fool of yourself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «make a fool of yourself»

make a fool of yourselfвыставил себя дураком

— I should make a fool of myself?
Я должен выставить себя дураком?
I could be making a fool of myself.
Я могу выставить себя дураком.
I could fail miserably and make a fool of myself and never be able to face him again. Fine.
Я могу с треском провалиться, выставить себя дураком и до конца жизни не смогу смотреть ему в лицо.
If Steven Frost wants to make a fool of himself, why should Mossad stand in the way?
Если Стивен Фрост хочет выставить себя дураком, зачем Моссаду стоять у него на пути?
I can't afford to make a fool of myself.
Мне нельзя выставить себя дураком.
Показать ещё примеры для «выставил себя дураком»...
advertisement

make a fool of yourselfделать из меня дурака

Stop making a fool of me!
Не позволю делать из меня дурака!
Make a fool of me? Huh?
Делать из меня дурака?
After all I've done for you, you shouldn't make a fool of me.
После всего, что я для вас сделал, не нужно делать из меня дурака.
Don't you make a fool of me!
Не смей делать из меня дурака!
The entire school is about to watch you make fools of yourselves.
Вся школа будет наблюдать, как вы делаете из себя дураков.
Показать ещё примеры для «делать из меня дурака»...
advertisement

make a fool of yourselfвыставляешь себя дураком

Oh, ho ho. You are making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя дураком.
— Jack, you're making a fool of yourself.
— Джек, ты выставляешь себя дураком.
You're making a fool of yourself, Brad.
Ты выставляешь себя дураком, Брэд.
You're making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя дураком.
Dad, you're making a fool of yourself.
Пап, ты выставляешь себя дураком.
Показать ещё примеры для «выставляешь себя дураком»...
advertisement

make a fool of yourselfодурачил меня

It is the guest list, sir, Are you trying to make a fool of me?
— Пытаетесь меня одурачить?
I've a crew of Lascars who try to make a fool of me.
У меня экипаж из матросов-индейцев, они постоянно пытаются меня одурачить.
You made a fool of me.
Ты одурачил меня.
You made a fool of me, Jim.
Ты одурачил меня, Джим.
You've made a fool of me.
Ты меня одурачил.
Показать ещё примеры для «одурачил меня»...

make a fool of yourselfсебя дураком

And I ended up making a fool of myself, in front of everybody.
— А я выставил себя дураком, перед всеми.
You wouldn't want to make a fool of yourself Dancing around in your underwear At your age.
Не хочешь же ты выставить себя дураком, танцуя в нижнем белье, в твоём-то возрасте.
Someone's always getting too drunk or breaking up, making a fool of themselves on the dance floor.
Кто-то будет слишком пьяным или расстанется, выставит себя дураком на танцполе.
It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком.
Joe, why did you let me make a fool of myself?
Джо, зачем ты сделал из меня дурака?
Показать ещё примеры для «себя дураком»...

make a fool of yourselfсделала из меня дурака

She made a fool of me.
Она сделала из меня дурака.
She made a fool of me last night.
Она сделала из меня дурака вчера вечером.
You made a fool of me last night.
Ты сделала из меня дурака прошлой ночью.
Made a fool of myself!
Я сделал из себя дурака!
Made a fool of myself.
Я сделал из себя дурака.
Показать ещё примеры для «сделала из меня дурака»...

make a fool of yourselfвыставить себя на посмешище

All the producers need find is a few sacrificial lambs willing to make fools of themselves.
Продюсерам нужно только найти нескольких агнцев для заклания, желающих выставить себя на посмешище.
Dr. Edison is going to make a fool of himself without my help.
Доктор Эдисон собирается выставить себя на посмешище, отказавшись от моей помощи.
Yeah, very cool--if you're... going to make a fool of yourself on national television, that's the show to do it on.
Ага, очень прикольно... если хочешь выставить себя на посмешище по национальному телевидению, то отправляйся на это шоу.
You want to make a fool of yourself, that's down to you.
Хочешь выставить себя на посмешище — дело твое.
I made a fool of myself, Jean.
Я выставил себя на посмешище, Джейн.
Показать ещё примеры для «выставить себя на посмешище»...

make a fool of yourselfменя дурачить

— Stop making a fool of me.
— Нечего меня дурачить.
How dare you make a fool of me?
Как ты смеешь меня дурачить?
How dare you make a fool of me!
Как ты смеешь меня дурачить?
— You made a fool of me!
Ты дурачил меня!
YOU'VE CHEATED ME AND TRICKED ME AND MADE A FOOL OF ME FOR YEARS.
Ты обманывал меня, ты надувал меня и дурачил меня годами.
Показать ещё примеры для «меня дурачить»...

make a fool of yourselfвыставить себя дурой

You let me make a fool of myself.
Ты позволила мне выставить себя дурой.
Mom, you could never make a fool of yourself.
Мама, ты бы не смогла выставить себя дурой.
Cora, don't let Mary make a fool of herself.
Кора, не позволяй Мэри выставить себя дурой.
My girlfriend's about to make a fool of herself.
Моя подруга хочет выставить себя дурой.
Please don't let me make a fool of myself.
Прошу, не дай мне выставить себя дурой.
Показать ещё примеры для «выставить себя дурой»...

make a fool of yourselfваляю дурака

So occasionally I make a fool of myself in public, and the FCC wants me off the air, and every fundamentalist group in this country hates my guts, and, yeah, most of the things I do are misunderstood.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
And I make a fool of myself, again.
А я опять валяю дурака.
Maybe there are still wars to be fought and I'm making a fool of myself here.
Может быть, ещё предстоят сражения, а я здесь валяю дурака.
Make a fool of yourself at home.
Валяй дурака дома.
You're making a fool of yourself!
Не валяй дурака!
Показать ещё примеры для «валяю дурака»...