make a deal with — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «make a deal with»

make a deal withзаключил сделку с

I made a deal with your father to deliver you to him C.O.D., Amarillo, in the morning.
Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром.
Well, I made a deal with Robin to run a series of security checks... in exchange for living free in the guesthouse.
В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны... в обмен на проживание в домике для гостей.
I made a deal with another writing team.
Я заключил сделку с другой командой писателей.
You made a deal with the devil, Kang.
Ты заключил сделку с дьяволом, Канг.
He has made a deal with these Shadows, allowing them a base here in the belief that they will grant him godhood, like the emperors of old.
Он заключил сделку с Тенями, разрешил им основать базу здесь в обмен, как он надеется, на то, что они сделают его богом, как было в древности.
Показать ещё примеры для «заключил сделку с»...
advertisement

make a deal withдоговорился с

Francis has made a deal with Philippine President, Ferdinand Marcos.
Фрэнсис договорился с президентом Филиппин, Фердинандом Маркосом.
Max made a deal with you?
Ты договорился с Максом?
I made a deal with your... lady friend?
Я договорился с вашей подругой.
I made a deal with the boss chink — To give him one of the two dope-Fiends. — Oh.
Я договорился с китайским начальником, о сдаче ему одного из торчков.
You made a deal with Jonah Prowse?
Ты договорился с Джоной Праузом?
Показать ещё примеры для «договорился с»...
advertisement

make a deal withзаключать сделку с

Why would an undercover agent make a deal with rival gangs that he infiltrated?
Зачем тайному агенту заключать сделку с конкурирующими бандами, в которые он проник?
To make a deal with the devil?
Заключать сделку с дьяволом?
How can I make a deal with some scumbag who knocks a girl out and delivers her to where she got killed?
Как заключать сделку с подонком, который вырубил девушку и привез ее туда, где ее убили?
Okay, something does not include making a deal with the devil.
Допустим, но «что-то» — не значит заключать сделку с дьяволом.
It's very unseemly. Making deals with devils.
Это так некрасиво — заключать сделку с дьяволом.
Показать ещё примеры для «заключать сделку с»...
advertisement

make a deal withсделку с

One thing about making a deal with the devil...
Есть одна проблема, когда соглашаешься на сделку с дьяволом.
Did you really make a deal with him?
— Ты правда пошла на сделку с ним?
The only way to locate Taylor is to make a deal with the devil.
Единственный способ найти Тейлора— пойти на сделку с дьяволом.
We have to make a deal with the devil.
Кроме как пойти на сделку с дьяволом.
I say the only way we make a deal with Doug Judy is if he can give us the top guy, Tito Ruiz.
Я считаю, только в одном случае мы можем пойти на сделку с Дагом Джуди — если он сдаст нам главаря, Тито Руиза.
Показать ещё примеры для «сделку с»...

make a deal withдоговариваться с

Making deals with a twenty year old child in a cheap suit!
Договариваться с двадцатилетним ребенком в дешевом костюме!
I'm not making a deal with a guy whose patron Saint is Ayn Rand.
Я не собираюсь договариваться с человеком, идеалом для которого служит Айн Рэнд. * создательница философского течения «рационального эгоизма»
I had to make a deal with Chloe so she wouldn't tell my mom.
Пришлось договариваться с Хло, чтоб она не растрепала маме.
I made a deal with Mickey for 15.
Я договаривался с Микки за 15.
you go behind my back and make a deal with my mom?
Ты за моей спиной договаривался с моей мамой?
Показать ещё примеры для «договариваться с»...

make a deal withпошёл на сделку с

So the Chief made a deal with the Prime Minister and moved the Public Prosecution by seemingly abandoning Section 9.
Поэтому Шеф пошел на сделку с Премьером и отправился к Публичным обвинителям, якобы для закрытия Девятого отдела.
He must have made a deal with President Kang.
Похоже, он пошёл на сделку с президентом Каном.
YOU MADE A DEAL WITH LEX LUTHOR?
Ты пошел на сделку с Лексом Лутором?
Unless he made a deal with them
Если только он не пошёл на сделку с ними.
His parents made a deal with the DA to keep him from being charged with a homicide.
Его родители пошли на сделку с окружным прокурором, чтобы отмазать его от суда за убийство.
Показать ещё примеры для «пошёл на сделку с»...

make a deal withимеет дело с

You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word.
Можешь быть по одну сторону закона или по другую, но если с кем-то имеешь дело, держи слово.
So the question for you is who would you rather make a deal with, the FBI or me?
Тебе решать, с кем иметь дело — со мной или с ФБР?
Because you can't make a deal with a rattlesnake.
Потому что ты не можешь иметь дело со змеей.
Now, who do you think my boss would rather make a deal with, your or his campaign contributor?
Ну, и с кем мой босс скорее всего будет иметь дело с тобой или спонсором его предвыборной компании?
I was the one that made the deal with Childs.
Я был единственным, кто имел дело с Чайлдсом.
Показать ещё примеры для «имеет дело с»...

make a deal withсовершила сделку с

She made a deal with the devil.
Она совершила сделку с дьяволом.
I made a deal with something.
— Я совершила сделку с чем-то.
Last year, the night I disappeared, I made a deal with something.
— Год назад, в ночь, когда я исчезла, я совершила сделку с чем-то.
He went to a bar on the other side of the tracks and made a deal with some biker gang.
Он пошел в бар на другой стороне путей и совершил сделку с какой-то бандой байкеров.
You made a deal with the Devil.
И совершил сделку с Дьяволом.
Показать ещё примеры для «совершила сделку с»...

make a deal withдел с такими

Tell me that we have not been making deals with gun smugglers.
Скажи мне, что мы не ведем дела с контрабандистами оружия.
Before I got there, he was making deal with American businessman, some secret sensitive shipment.
До того, как я попал туда, у него были дела с американским бизнесменом, на счет какого-то секретного, требующего особого отношения, груза.
— I don't make deals with people like you.
Я не имею дел с такими людьми, как ты.
And believe me, I don't make deals with people like you.
Поверь мне, Чарльз... Я тоже не имею дел с такими людьми как ты.
I made a deal with him.
У меня было с ним дело.
Показать ещё примеры для «дел с такими»...

make a deal withсовершать сделки с

Should never make deals with Winchesters, since they seem unable to hold up their end of the bargain.
Не стоит больше совершать сделки с Винчестерами раз они не способны выполнить свою часть.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
Look, I'm not in the habit of making deals with prisoners.
Послушай, я не привык совершать сделки с заключенными.
He said I was making a deal with the devil.
Он говорил, что я совершаю сделку с дьяволом.
Roman thinks he's making a deal with Jernigan, but you've sold him out.
Роман думает, что совершает сделку с Джерниганом, но ты предал его.
Показать ещё примеры для «совершать сделки с»...