made it happen — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «made it happen»

made it happenэто сделать

All right. Make it happen.
Сделай это.
Just figure out what she wants and make it happen.
Просто реши, чего она хочет и сделай это.
Well, get on it and make it happen.
Тогда ты это сделай! И сделай это хорошо!
If you want to cross me off your list, you need to make it happen.
Хочешь вычеркнуть меня из списка — сделай это.
So just turn on that girl charm and go over there and make it happen.
Просто используй весь свой шарм, пойди туда и сделай это.
Показать ещё примеры для «это сделать»...
advertisement

made it happenвсё устрою

I can make it happen.
Могу это устроить.
Whoever burned me wanted me out of sight, and they were powerful enough to make it happen.
Те, кто меня спалил хотели чтобы я исчез, И у них хватило сил чтобы это устроить.
And mr. Reyes is my boss, so if he said that, I can make it happen of you.
И мистер Рейес — мой начальник, так что, раз он так сказал, я могу это устроить.
They think I can win, that they can make it happen.
Они считают, что я смогу выиграть, что они смогут это устроить.
And that doctor, he said he could make it happen for her, for a price.
И этот врач сказал ей, что может это устроить, но за вознаграждение.
Показать ещё примеры для «всё устрою»...
advertisement

made it happenчтобы это произошло

— I need you to get out there and make it happen.
— Ты мне нужен, чтобы кое-чего добиться, чтобы это произошло.
You just make it happen.
Сделайте так, чтобы это произошло.
Okay? Make it happen.
Чтобы это произошло.
Breaking the law to make it happen is a different story.
Нарушение закона, чтобы это произошло это совсем другая история.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло... Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
Показать ещё примеры для «чтобы это произошло»...
advertisement

made it happenосуществить это

Anything you need, we can find a way to make it happen, son.
Все что тебе нужно, мы сможем найти путь чтобы осуществить это, сынок.
I mean, if we could decide and make it happen without being those annoying parents that we hate?
Я имею в виду, мы могли бы решить и осуществить это, не будучи теми надоедливыми родителями, которых ненавидим?
So I wanted to talk to you about this whole commercial thing, you know... see if you could help me try and make it happen.
Я хотела поговорить с тобой об этой рекламе Знаешь...смотри поможешь ли ты мне попробовать и осуществить это.
He still has enough pull to make it happen.
У него ещё достаточно рычагов, чтобы осуществить это.
You're talented enough to get what you want and I'm smart enough to make it happen.
Ведь ты достаточно талантлива, чтобы добиться того что ты хочешь... а я достаточно умён, чтобы осуществить это.
Показать ещё примеры для «осуществить это»...

made it happenэто случилось

And it was your kids that made it happen, Will.
И это твои дети сделали так, что это случилось, Уилл.
Then I shall do all I can to make it happen.
Тогда мне следует сделать все, чтобы это случилось.
So if there's anything, anything at all that you wanted to do, I'd certainly do my best to try and make it happen.
Если есть что-нибудь, что бы ты хотел сделать, я, естественно, приложу все усилия, чтобы это случилось.
And to make it happen, I gave you all this.
И чтобы это случилось, я дал тебе все это.
Make it happen.
Сделай так, чтобы это случилось.
Показать ещё примеры для «это случилось»...

made it happenполучится

Can we make it happen?
У нас получится?
We gonna make it happen, OK?
У нас все получится, да? Можно я тоже пойду?
And if I can't make it happen for you guys by then, then I get it.
...и если у меня ничего не получится, я отступлюсь.
Tonight's the night We're gonna make it happen
Сегодня та самая ночь, Когда у нас все получится
You'll make it happen.
У тебя все получится.
Показать ещё примеры для «получится»...

made it happenдобиться этого

'Cause I will make it happen.
Потому что я этого добьюсь.
I don't care what the union says... I'll make it happen.
Мне все равно, что скажет профсоюз — я этого добьюсь.
We have to go after what we want, we have to make it happen.
Мы должны сделать то, что нам нужно, мы обязаны этого добиться.
I didn't know how to make it happen.
Я не знала, как этого добиться.
To think that maybe, in my small way, I helped make it happen for you.
Думать, что возможно, на маленьком отрезке моего пути я помог тебе добиться этого.
Показать ещё примеры для «добиться этого»...

made it happenделают

My mom made it happen.
Моя мама сама это все делала.
And now I'm making it happen.
И теперь я делаю это.
Because when an artifact makes it happen, I mean, who knows what the price will be?
Когда это делает артефакт, кто знает, какова будет цена.
We're making it happen.
Мы делаем это.
But when I was hurling my body onto yours you did not seem to want to make it happen.
Но когда я навалилась на тебя всем своим телом ты не хотел ничего делать.
Показать ещё примеры для «делают»...

made it happenсделал это возможным

Everything you've worked for, everything you ever wanted it's happening because you made it happen. I'm very proud of you.
Доусон, это же великолепно. Всё, к чему ты стремился, для чего не покладая рук работал, оно происходит, потому что ты сделал это возможным. Я очень горжусь тобой.
Yeah, but he's the one who kind of made it happen.
Да, но твой отец был тем, кто сделал это возможным.
I came by to tell you that Tamra Rhodes is gonna be giving the firm a lot of business, and you're the one who made it happen.
Я-я просто... Я пришел сказать, что Тамра Роудс собирается передать нашей фирме большую часть своих дел, и ты одна из тех, кто сделал это возможным.
Make it happen.
Сделай это возможным.
But she hasn't asked me,so... if you want to go with her,just make it happen.
Но, она не просила меня, так что... Если ты хочешь пойти с ней, просто сделай это возможным.
Показать ещё примеры для «сделал это возможным»...

made it happenвсё равно не воплотить её

It'll be a bit of a scramble but I think we can make it happen, by the end of the week?
Всё будет наспех, но думаю, мы сможем это воплотить к концу недели?
Directing is about having an idea and convincing everyone around you to make it happen.
Режиссировать — это значит иметь свое представление и убедить всех вокруг себя его воплотить.
It's just making them happen in a different place.
Мы просто воплотим ее в другом месте.
But... he couldn't make it happen for himself... so he now has to try and convince you all that it'll happen for you.
Но он не смог воплотить это для себя, и сейчас он попытается убедить вас, что все мечты сбудутся.
But you could never have made it happen.
но вам всё равно не воплотить её.