loyalty to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «loyalty to»

loyalty toверность

In sentencing you, the judgment machine has taken into account your past record, your service to the state, and your loyalty to the Federation.
При вынесении вашего приговора, машина правосудия приняла во внимание ваше прошлое дело, вашу службу и вашу верность Федерации.
I find your loyalty to her extremely touching.
Я нахожу вашу верность ей чрезвычайно трогательной.
And if I were a soldier, I would have sworn an oath of loyalty to my Emperor.
А будь я солдатом, я бы присягнула на верность моему императору.
Our loyalty to each other is unquestioned.
Наша верность друг другу без вопросов.
I need to prove my loyalty to the Sheriff, show I can protect her.
Мне нужно доказать верность шерифу, показать, что я могу защитить её.
Показать ещё примеры для «верность»...
advertisement

loyalty toлояльности к

There is no loyalty, except loyalty to the Party.
Здесь нет лояльности, кроме лояльности к Партии.
Out of her loyalty to her best client.
Из-за лояльности к ее лучшему клиенту.
She sent me away out of loyalty to you.
Она послала меня подальше из лояльности к вам.
What you did was out of loyalty to your country and because of a promise you made to somebody you loved.
То, что ты сделала, случилось из-за лояльности к своей стране и из-за обещания кому-то, кого ты любила.
In terms of blind loyalty to the imperative.
В понятиях слепой лояльности к подчинению.
Показать ещё примеры для «лояльности к»...
advertisement

loyalty toпреданность

For in the past you have proven your loyalty to me a thousand times.
Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
I want you to show me your loyalty to me.
Я хочу, чтобы ты продемонстрировал мне свою преданность.
They see no reason to give their loyalty to rich and powerful men who simply want to take over the role of the British in the name of freedom.
Они не видят причин отдавать свою преданность богатым и влиятельным людям которые просто хотят занять место англичан под вывеской борьбы за свободу.
I was impressed by your show of loyalty to Quark last night.
Меня поразила ваша преданность Кварку вчера вечером.
Loyalty to any one sports team is pretty hard to justify because the players are always changing.
Преданность любой спортивной команде довольно трудно объяснить потому что игроки ведь всегда меняются.
Показать ещё примеры для «преданность»...
advertisement

loyalty toпредан

I have a great loyalty to Mr. Morris.
Я предан мистеру Моррису.
You have no loyalty to Bill Compton.
Ты не предан Биллу Комптону.
Your loyalty to our species.
Ты предан нашему виду.
G still has loyalty to Arkady.
Джи все еще предан Аркадию.
— I still have loyalty to my party, Tom.
Я все еще предан моей партии, Том.
Показать ещё примеры для «предан»...

loyalty toверен

This warrior must have no loyalty to Dooku.
Этот воин не должен быть верен Дуку.
As long as I have love for you and loyalty to you, My Lady, the butlerdroid is immortal.
Пока я верен, пока люблю тебя, меня невозможно уничтожить.
You feel some loyalty to this woman.
А ты верен этой женщине.
Turn off your humanity, pledge your loyalty to me, and then we can all go home happy.
Выключи свою человечность, будь верен мне, и затем, мы все сможем вернуться счастливыми домой.
I don't doubt his loyalty to Rome, or his hatred of Your Majesty's title as Head of the Church.
Я не сомневаюсь, что Мор верен Риму и не признает ваше величество главой церкви.
Показать ещё примеры для «верен»...

loyalty toхранить верность

As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Who would feel such loyalty to the Seeker?
Кто может хранить верность Искателю?
For their safety and also for mine I hereby renounce my fealty to the kingdom of Louisiana and I humbly pledge my loyalty to Your Majesty.
Как ради их благополучия, так и... ради своего, я отрекаюсь от верности королевству Луизианы. И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
I swear, by the cross of our lord Jesus Christ, and by the holy iron that I hold, to give ye my fealty and to pledge ye my loyalty to the name of clan Mackenzie.
Я клянусь распятием спасителя нашего, Иисуса Христа, и священной сталью, что я держу, быть преданным и хранить верность клану Маккензи.
This isn't just loyalty to Michael Gregson, is it?
Или ты хранишь верность Майклу Грегсону?
Показать ещё примеры для «хранить верность»...

loyalty toлояльность по отношению к

Your loyalty to your captors is touching.
Ваша лояльность по отношению к собственным захватчикам очень трогательна.
If he killed her, Aziz would prove his loyalty to Ibrahim.
Убив ее, Азиз доказал бы свою лояльность по отношению к Ибрагиму. Нет.
Anyway, I didn't form the impression that DI Morton is someone you feel a personal loyalty to.
У меня не сложилось впечатления, что ты испытываешь лояльность по отношению к инспектору Мортон.
«They used to chant for Saddam, now they are pledging their loyalty to George W Bush.»
«Они воспевали Саддама, а теперь объявили о своей лояльности по отношению к Джорджу У. Бушу.»
What we argue in our post-conviction motion is that Brendan's pre-trial attorney, Len Kachinsky, violated his duty of loyalty to Brendan.
В нашем апелляционном обжаловании мы указываем, что досудебный адвокат Брендона Лен Качинский нарушил свой долг соблюдения лояльности по отношению к Брендону.

loyalty toдоказать преданность

The only way I could prove my loyalty to them was to betray my own children.
Единственным способом доказать им мою преданность было предательство собственных детей.
Can you pledge unconditional loyalty to the Clave?
Можешь ли ты доказать свою преданность Конклаву?
Turn off your humanity, pledge your loyalty to me.
Отключи чувства. Тем самым ты докажешь свою преданность мне.
I have carried this secret for 24 years, ...waiting for the day that the Prophecy might be fulfilled, ...so that I could pledge my loyalty to you and to escort you back to the People's Palace to assume your rightful place on the throne.
Я сохранял этот секрет на протяжении 24 лет ... ожидая того дня, когда Пророчество сбудется, ... чтобы доказать вам мою преданность и сопроводить вас в Народный Дворец чтобы занять ваше законное место на троне.
Then you give your loyalty to a Jew before your own blood.
Тебе придется доказать преданность еврею своей кровью .