losses — перевод на русский
Быстрый перевод слова «losses»
«Losses» на русский язык переводится как «потери».
Варианты перевода слова «losses»
losses — потеря
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
I too sustained a great loss.
У меня самого большая потеря.
Terrible loss!
Ужасная потеря.
It would be a great loss.
Это будет большая потеря.
No other harm but loss of such a lord.
Одна беда вас ждёт — потеря мужа.
Показать ещё примеры для «потеря»...
advertisement
losses — утрате
An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Рука привыкает к мечу, тело — к тяжести доспеха, а сердце — к утрате.
We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... rests in the kingdom of God.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
My deepest condolences on your heartbreaking loss.
Мои глубочайшие соболезнования о постигшей вас скорбной утрате.
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression.
По сообщениям с передовой, Джеймс выполнил свой долг в бою и проявил большое мужество и стойкую преданность даже после известия о трагической утрате братьев, которые погибли в этой великой кампании, ради избавления мира от тирании и угнетения.
— Sorry about your loss.
— Сожалею о твоей утрате.
Показать ещё примеры для «утрате»...
advertisement
losses — потерял
In fact, to be honest, I found myself at quite a loss as to how to deal with Master Omodaka.
И, честно говоря, я практически потерял всякую надежду встретиться с господином Омодака.
Spare me your expressions of regret. He was a murderous neurotic and no loss to anyone.
Он был невротичным убийцей, никто ничего не потерял.
If I could give the transfusion without loss of time or efficiency, I would.
Я бы дал кровь, если бы при этом не потерял времени.
He could have suffered a blow to the head. And suffering a temporary loss of memory.
Может, его ударили по голове, и он на время потерял память.
Aye, my loss, thanks to you.
Да, благодаря вам я потерял эту корову.
Показать ещё примеры для «потерял»...
advertisement
losses — убытки
I always suffer losses on account of my own goodness.
Всегда терплю убытки по собственной доброте.
It will reduce our loss.
Она возместит наши убытки.
Howard the jerk reneged on me. I gotta cover his losses to the tune of seven grand.
Говард кинул меня. Мне придётся покрыть его убытки в 700 баксов.
You needed money to cover your losses.
Ты нуждался в деньгах чтобы покрыть свои убытки.
The whole thing is a total loss.
Сплошные убытки.
Показать ещё примеры для «убытки»...
losses — теряет
The one that losses will win.
Тот, кто теряет, тот выиграет.
A loss of control.
Теряет контроль.
She begins her greatest role--— her loss of memory
Она играет свою самую большую роль, в которой якобы теряет память.
The apparent loss of weight ...is equal to the weight of water that body has dislodged
Теряет эквивалент веса воды, вытесненной эти телом.
(man) ...the 22-yard line, the give is to harrison, who is hit immediately and dropped for a loss in his own backfield...
...на 22 метке, передача ХЭрисону, его мгновенно сбивают с ног, он теряет мяч ни успев сделать ни шагу...
Показать ещё примеры для «теряет»...
losses — поражения
With three losses and three games until the playoffs this could spell the end to an already dismal season.
Три поражения подряд и ещё три игры до плейофф возможно, этот неудачный сезон скоро для них закончится.
Your victories and your losses are shared by more than you know.
Твои победы и твои поражения находят больший отклик, чем ты думаешь.
Ladies and gentlemen, now making his way to the ring really needing no introduction the world over, he is undefeated with 56 wins, no losses here is the one and only Kelly «K. O. » Robinson!
Леди и джентль мены, на этом ринге сейчас появится боксер, который не нуждается в представлении во всем мире. Он непобедим на его счету 56 побед и ни одного поражения встречайте, единственный и неповторимый К елли «К. О. » Робинсон!
Well, a man should acknowledge his losses just as gracefully as he celebrates his victories.
Мужчина должен уметь признавать свои поражения с тем же достоинством, с которым он празднует свои победы.
And no losses. Zero.
— Ни одного поражения, ноль.
Показать ещё примеры для «поражения»...
losses — проигрыш
— We... We were just wiping out my loss.
Мы пытались ликвидировать мой проигрыш.
Chekalinsky paused after each throw, in order to let the players to arrange the cards and wrote down the losses, listening to their requests, and politely put straight the corners of cards that some player had bent.
Чекалинский останавливался после каждой прокидки, чтобы дать играющим время распорядиться, записывал проигрыш, учтиво вслушивался в их требования, ещё учтивее отгибал лишний угол, загибаемый рассеянною рукою.
My loss was the result of another lapse in concentration.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
Gambling is all about ups and downs, and when it seems like you have all these... all these resources, you can just wait around for another upswing, so I-I kept chasing losses...
В азартных играх всегда так, то выигрыш, то проигрыш... и, когда похоже, что у тебя все... все эти ресурсы, ты можешь просто ожидать очередного подъема, и так... так я продолжал гнаться за проигрышами.
Well, your loss is my gain.
Что ж, твой проигрыш — это моя победа.
Показать ещё примеры для «проигрыш»...
losses — большая потеря
I know your loss was great.
Я знаю, это большая потеря.
Anyway, it was just too great a loss for her.
Вообще, это была слишком большая потеря для нее.
His loss is a real tragedy.
Это большая потеря для нас всех.
He was a great resistance fighter. A loss for us.
Это была большая потеря для нас.
— We have a loss of power in the base.
— На нашей базе большая потеря энергии.
Показать ещё примеры для «большая потеря»...
losses — соболезнования
Madam Chancellor, you have my condolences on your loss.
Госпожа канцлер, примите мои соболезнования.
— My consolations for your loss.
— Примите мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Прими мои соболезнования.
I'm sorry for the loss of your man.
А вам я выражаю свои соболезнования.
— I'm sorry about your loss.
— Мои соболезнования.
Показать ещё примеры для «соболезнования»...
losses — хуже
— Okay, your loss.
Вам же хуже.
Alright, your loss.
Тебе же хуже.
Well, Chloe shut me down, but you know, her loss...
Ладно, Хлоя отшила меня, но, знаешь, ей же хуже.
Fine. I'll keep my word, but it's your loss.
Я сдержу слово, но вам же будет хуже.
It's your loss.
Тем хуже для тебя.
Показать ещё примеры для «хуже»...